<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Informati e informa gli altri</title>
	<atom:link href="http://jamestorr.com/giorgio/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jamestorr.com/giorgio</link>
	<description>e se per primo capisci qualcosa, e dai, spiegala a tutti!</description>
	<lastBuildDate>Sun, 14 Mar 2010 15:35:23 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Morris Jastrow&#8217;s &#8220;Religion of Babylonia and Assyria&#8221; is a mine of information upon the religious beliefs of the Babylonians and Assyrians, and will long remain the standard work upon the subject. (T. G. Pinches)</title>
		<link>http://jamestorr.com/giorgio/?p=347</link>
		<comments>http://jamestorr.com/giorgio/?p=347#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Mar 2010 15:34:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Anu]]></category>
		<category><![CDATA[Anunnaki]]></category>
		<category><![CDATA[Assyrian]]></category>
		<category><![CDATA[Babylonian]]></category>
		<category><![CDATA[Igigi]]></category>
		<category><![CDATA[Ishtar]]></category>
		<category><![CDATA[mesopotamia]]></category>
		<category><![CDATA[mithology]]></category>
		<category><![CDATA[Nebo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jamestorr.com/giorgio/?p=347</guid>
		<description><![CDATA[Speaking of the goddess Ishtar, Innana, Nana, Nina, and Anunit are all designations of that goddess, and that it is best to regard them as being local names. There seems to have been a tendency to look upon her as the one great female divinity, hence the use of the word istarit as synonymous with [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 385px"><a href="http://www.flickr.com/photos/davide-ferro/4196258752/" target="_blank"><img title=" " src="http://farm3.static.flickr.com/2610/4196258752_e80108ce8e.jpg" alt=" " width="375" height="500" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Speaking of the goddess Ishtar, Innana, Nana, Nina, and Anunit are all designations of that goddess, and that it is best to regard them as being local names. There seems to have been a tendency to look upon her as the one great female divinity, hence the use of the word istarit as synonymous with lltu, &#8216;goddess.&#8217; She has her own sphere, and carries on her existence without any connection with a masculine deity.</p>
<p>With regard to this it may be noted that the name of Tammuz, her spouse, occurs as early as the time of Lugal-anda and Uru-ka-gina, and notwithstanding that we have no records proving the existence of the well-known legends concerning Istar and Tammuz at that early period, there is every probability that they had already taken form.</p>
<p>It is true that Tammuz seems not to have attained a greater importance in Babylonia than did Adonis, his counterpart, in Greece, but the goddess of reproduction and the god of the recurring seasons represent ideas so closely related that they could not reasonably be separated—they are, in fact, complements of each other.</p>
<div class="mceTemp mceIEcenter">
<div class="mceTemp mceIEcenter">
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/thebusybrain/2632138944/" target="_blank"><img title="  " src="http://farm4.static.flickr.com/3035/2632138944_72489f70de.jpg" alt=" " width="500" height="332" /></a></dt>
</dl>
</div>
</div>
</div>
<p>The god Anu at the earliest period of Babylonian history is especially noteworthy. The goddess Bau was his daughter, and Nin-gis-zida his son, whilst Nannar, the moon, in the inscriptions of Ur-Engur, is called &#8221; the mighty steer of Anu,&#8221; proving that the last-named was already, at that early date, the god of the firmament.</p>
<p>In the earliest times the worship of the heaven-god was not in special favour. This would be due to the fact that a god of the heavens is an abstract idea, and could not become a popular belief.</p>
<p>In the time of Hammurabi, Babylonia&#8217;s great lawgiver, things had changed somewhat, and political concentration in the Euphrates-valley brought to a focus the intellectual life of the land. The manner in which the name Anu is written in the Babylonian inscriptions of that period indicates that the people had not yet reached the abstract principle which lies in the idea of a god of the heavens, notwithstanding that a certain amount of personification was unavoidable.</p>
<p>The spelling referred to is the use of the word for &#8216; heaven&#8217; as a material idea—the vault which we see over our heads. It is doubtful, however, whether much can be based on this evidence, as it may be merely a device of the scribes to avoid writing the determinative prefix of divinity. The goddess Bau is called &#8221; child of Anu,&#8221; but this he regards as an indication of the personification of the heavens without deification.</p>
<p>Among the minor deities whose names are discussed may be mentioned Nin-sah, the latter component of whose name means, he points out, &#8216; wild swine,&#8217; regarded, he says, as holy by the Babylonians, as also by other nations. The eating of its flesh was forbidden on certain days of the year. For the 30th day of Ab, there are the words &#8221; the flesh of a swine he shall not eat, maskadu (? gout) will seize him.&#8221; For the 27th of Tisri, however, in addition to pork, beef is mentioned: &#8221; the flesh of a swine, the flesh of an ox, he shall not eat—the face is dark,&#8221; trouble will result. It seems probable, however, that these are rather of the nature of general recommendations than prohibitions, and may, perhaps, be addressed to a class of persons—the tablet whence they are taken seems to have belonged to one of a class of agriculturalists attached to the temple of Nebo— and not to the whole community.</p>
<div class="mceTemp mceIEcenter">
<dl class="wp-caption aligncenter" style="width: 460px;">
<dt class="wp-caption-dt"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Mount_Nebo.JPG" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3a/Mount_Nebo.JPG/450px-Mount_Nebo.JPG" alt=" " width="450" height="600" /></a></dt>
</dl>
</div>
<p>The worship of Nebo, which was most popular in Babylonia, and also much favoured in Assyria, owed its popularity to the fact that, as god of Borsippa, he stood in close connection with Merodach. This is in all probability true, but it must not be forgotten that all the gods of Babylonia were identified with Merodach after he became the national god of the Babylonians, and that Merodach, with the attributes of Nebo, the god of writing, literature, knowledge, wisdom, trade, and commerce, would, from the mere possession of these attributes, acquire considerable favour. Naturally Nebo&#8217;s pre-eminence came comparatively late, when the necessity of furthering the worship of Merodach no longer existed. In this connection Hammurabi seems intentionally to have ignored the worship of Nebo, and it is noteworthy that though that king mentions, in the introduction to his laws, Nebo&#8217;s city Borsippa and its temple, the name of the god does not appear.</p>
<p>The history of the worship of Nebo and its political signification are well its importance are evidenced by the fact that it was on a distant mountain named after him that Moses, the great Hebrew lawgiver, died.</p>
<div class="mceTemp mceIEcenter">
<dl class="wp-caption aligncenter" style="width: 538px;">
<dt class="wp-caption-dt"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Marduks_strid_med_Tiamat.jpg" target="_blank"><img class="  " title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/Marduks_strid_med_Tiamat.jpg" alt=" " width="528" height="349" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>About the Anunnaki and the Igigi, the latter are described in the texts as the gods of the heavens, whilst the former were apparently regarded as the gods or spirits of the earth, and it may be noted that as Anunna is found instead of Anunnaki, the ending aki is in all probability simply a termination, of which the syllable ki is generally dropped. The meaning would then be simply &#8216; the gods of the great waters,&#8217; as has been already suggested, and, if it be correct, possibly designates the gods of the earth as those who brooded over the deep at the creation, when as yet no land had appeared. Their mention at the coming of the Flood would seem to confirm this.</p>
<p>The Igigi were &#8216; the great princes&#8217; of the gods, but there is much uncertainty as to the meaning of the name. Taken separately, its elements mean &#8216; five one one,&#8217; pointing to the use of the numeral &#8216; five&#8217; as a separate group, from which there was at first a five-day week, replaced later on by one of seven days. Other inscriptions give the Igigi as eight in number, whilst the Anunnaki are said to have numbered nine.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Edwin_Long_001.jpg" target="_blank"><img class="  " title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/64/Edwin_Long_001.jpg/800px-Edwin_Long_001.jpg" alt=" " width="504" height="281" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p><small><span style="font-family: Arial;">To read the complete and unabridged text: Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, London, Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, April 1904: <a href="http://books.google.it/books?pg=PA323&#038;dq=Anunnaki&#038;lr=&#038;cd=1&#038;id=TPgAAAAAYAAJ&#038;as_brr=4#v=onepage&#038;q=Anunnaki&#038;f=false" target="_blank">http://books.google.it/books?pg=PA323&#038;dq=Anunnaki&#038;lr=&#038;cd=1&#038;id=TPgAAAAAYAAJ&#038;as_brr=4#v=onepage&#038;q=Anunnaki&#038;f=false</a></span></small></p>
<p style="text-align: left;"><small><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.it" target="_blank"><img class="aligncenter" title="Licenza CC" src="http://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png" alt="" width="88" height="31" /></a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jamestorr.com/giorgio/?feed=rss2&amp;p=347</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>E&#8217; chiamato questo pesce Salmone dal saltare in alto, perchè non per leggerezza di corpo, ma per propria virtù riuoltarsi la coda alle orecchie, si mette a saltare; si diletta questo pesce di andare, &amp; correr contra acqua. E&#8217; pesce di buon sapore, &amp; miglior di tutti i pesci marini, &amp; di acqua dolce: ma suol il mangiare fastidir molto; non viue, nè sta bene ne gli stagni, perchè si diletta di andar scorrendo per la impetuosità dell&#8217; acqua. Son reputati migliori quei che si partono di acqua marina, &amp; se ne vanno in acqua dolce. (Domenico Romolo)</title>
		<link>http://jamestorr.com/giorgio/?p=338</link>
		<comments>http://jamestorr.com/giorgio/?p=338#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 15:12:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Antropologia]]></category>
		<category><![CDATA[Letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[bandello]]></category>
		<category><![CDATA[corna]]></category>
		<category><![CDATA[crema]]></category>
		<category><![CDATA[novella]]></category>
		<category><![CDATA[salmone]]></category>
		<category><![CDATA[sesso]]></category>
		<category><![CDATA[tradimento]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jamestorr.com/giorgio/?p=338</guid>
		<description><![CDATA[Avendo i nostri signori Veneziani deliberato di far purgare le fosse della terra nostra di Crema, diedero licenza generale che ciascuno potesse in quelle, come più gli piaceva, pescare; onde ci furono pur assai, che entrati nelle fosse, pigliarono gran quantità di pesce. Ed essendovi dentro dì molte persone, chi scalze, chi ignude, e chi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/clonpop/4031650/" target="_blank"><img title="  " src="http://farm1.static.flickr.com/3/4031650_fa99fc5546.jpg" alt=" " width="500" height="332" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Avendo i nostri signori Veneziani deliberato di far purgare le fosse della terra nostra di Crema, diedero licenza generale che ciascuno potesse in quelle, come più gli piaceva, pescare; onde ci furono pur assai, che entrati nelle fosse, pigliarono gran quantità di pesce. Ed essendovi dentro dì molte persone, chi scalze, chi ignude, e chi d&#8217; un modo e chi d&#8217;un altro, una donna, moglie del contestabile della porta di Ombriano, era assisa sovra il muro del ponte, e si pigliava meraviglioso piacere a metter mente a quelli che pescavano, veggendo talora il pesce sguizzar di mano ai pescatori, ed il romore che tra loro facevano.</p>
<p>Ella era greca, ed assai bella donna, ma tanto baldanzosa, che più essere non poteva. Sopravvenne in quello Anteo da Bologna nostro capo di fanteria, che insieme con Babone stava alla guardia di Crema.</p>
<p>Ella, come lo vide appresso di se, lo chiamò, e gli disse (che assai comodamente parlava italiano): capitano Anteo, mirate colui, che gran tincone ha preso. Era, non molto lunge da quello che il focone aveva, un giovine di circa ventiquattro anni, che senza brache pescava, e s&#8217; aveva tirata la camicia sul collo, mostrando tutto il suo mobile di casa, avendo una gran masserizia, che fra le gambe sonava le campane a doppio. Anteo, che s&#8217; imaginò che la Greca lo vedesse, ma fingesse di non vederlo, le disse: Madonna, il tincone che colui ha preso è certamente bello; ma io ve ne mostrerò uno, che è molto più bello.</p>
<p>Ed ove egli è soggiunse la donna. Vedete là, rispose Anteo, quel giovine che ha la camicia rivolta su le spaiile ? Mirate, mirate che bravo tinccone è quello, che fra le coscie gli pende.</p>
<p>Al corpo che non vo&#8217; dire, egli è meglio fornito che uomo del paese. lo penso che sia venuto a divisione con gli asini, ma che fosse il primo a pigliar su: io so che ha un gran baccalare.</p>
<p>La Greca, fece cotal vista di vergognarsi, ma con la coda dell&#8217; occhiolino lo mirava; e disse: voi capitano Auteo, sempre siete su le burle. Ed avendo ben notato il giovine, entrò in altri ragioanamenti, con desiderio di volere, come poteva, provare se quel tincone era così saporito come in apparenza dimostrava; ed un anno le pareva mille di venir a questo cimento.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/clickclique/2537752751/" target="_blank"><img title=" " src="http://farm4.static.flickr.com/3162/2537752751_28aac87126.jpg" alt=" " width="500" height="375" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Avvenne, non molto dopo, che non essendo il marito in casa, Ia Greca si trovò in porta, e il giovine dal tincone grosso le passò dinanzi. Come ella lo vide, tan tosto il conobbe, e gli disse: ove vai tu a quest&#8217; ora? e poteva esser da merigge. Io me ne vo, disse egli, qui di fuori a dir una parola all&#8217; oste. Levossi la donna in piè, ed entrò in casa, dicendogli : vien meco, ch&#8217; io vo&#8217; un servigio da te. II buon giovine, che andava alla carlona entrò in casa dicendo: Madonna, che volete voi che io faccia? Io vorrei, rispose la Greca, che tu mi portassi giù dal solaio un sacco di grano.</p>
<p>Era il giovine contadino con un giubbone e calze di tela alla villanesca vestito. Ed essendo salito sovra il il solaio, e la donna seco: ov&#8217;è , disse, madonna, il sacco? Allora la buona greca, che voleva essere quella che un altro peso portasse, gli diede delle mani dinanzi sovra i calzoni ; e ridendo, gli domandò che cosa era là dentro ascosa. Il contadino , che aveva dell&#8217; accorto, s&#8217;accorse che la donna voleva sonare, e disse: Madonna, questa è la mia piva, con che io faccio ballare le nostre femine in villa; e si mise anco egli su le risa.</p>
<p>Io vorrei, soggiunse la Greca, che tu me la mostrassi, per vederla come è fatta. Oh! disse egli, che mi darete voi se io ve la mostro? Che ti darò? rispose la Greca : lasciamela un poco vedere, e poi qualche cosa sarà.  Il buon compagno, che vedeva che ella moriva di voglia di danzare sotto la piva, la cominciò a baciare, e riversolla suso un sacco, e le diede la piva in mano; e quella essendo messa al suo luogo, ed egli sonando, e la Greca amorosamente lollando, fecero due balli senza mai riposarsi.</p>
<p>E parendo alla Greca non aver mai sentito il più gagliardo né cosi dolce suono, volle la terza volta entrar in danza. Onde il giovine, che era di buona lena, ed aveva gran fiato, s&#8217; apparecchiò; e subito gonfiata la piva, fecero gagliardamente la terza danza. Temendo poi la Greca che il marito non sopravvenisse, per poter dell&#8217; altre volle danzare, diede alcuni mozzenigbi al sonatore, e lo pregò che egli volesse talora lasciarsi vedere, acciò che potessero a loro agio ballare.</p>
<p>Era già in casa arrivato il marito; il quale non veggendo la moglie di sotto, e sentendo parlare di sopra, domandò chi fosse là su. La donna conobbe il marito, e sabito rispose: io era venuta qui per far portar giù questo sacco di grano a questo contadino, ma egli nol può da per sé levare, ed io meno aiutare nol posso. Voi avete fatto bene a venire: salite su, e ci aiuterete. Egli, che altro male non pensò, salì in solaio , ed aiutò a metter il sacco in spalla al contadino, che lo portò abbasso; ove la donna, che sapeva del ballo fatto, volle alquanto ristorar il giovine della fatica, e gli diede un bicchiere di buon vino a bere, e lasciollo andare.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/denn/18452552/" target="_blank"><img title=" " src="http://farm1.static.flickr.com/12/18452552_791d38799f.jpg" alt=" " width="500" height="357" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Stava su le possessioni il contadino dì messer Salmone da Vimercato, gentiluomo molto ricco ed onorato, che è marito della signora Ippolita Sanseverina. Come il contadino fu partito, se n&#8217;andò alla casa di messer Salmone, ove quasi ogni di veniva, recando dalle possessioni ora una cosa, or un&#8217;altra. E ragionando con alcuni servidori di casa, mostrò loro i mozzenighi guadagnati, e disse il modo con che acquistati gli aveva.</p>
<p>La cosa fu delta a meser Salmone. Egli più compitamente dal contadino saper la volle, che il tutto minutamente gli narrò. Messer Salmone, che è gentiluomo piacevole, non ebbe mai bene fin che non disse tutta l&#8217; istoria al magnifico podestà di Crema, nostro gentiluomo veneziano; il quale nel vero aveva un poco del tondo, e come voi Lombardi costumate di noi dire, teneva del bergamasco in magna quantitate. Quando il podestà, il cui nome non voglio per ora dire, intese questa commedia, non si potè contenere che non desse la loia al contestabile; di maniera ch&#8217; egli ne fu a gran romare con la moglie.</p>
<p>Ma ella, negando il vero e facendo buon volto, seppe così fare, che gli fece credere che queste erano ciance che Babone ed Anteo avevano per malevolenza levate, perciocché ella non gli voleva dar orecchie; e tanto disse, che il buon contestabile non dava orecchie al podestà, lasciandolo dire ciò che voleva.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/forward/367434120/" target="_blank"><img title=" " src="http://farm1.static.flickr.com/141/367434120_df0159c9c1.jpg" alt=" " width="500" height="333" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Avvenne indi a pochi giorni che essendo il podestà in sala con la moglie ed altre gentildonne, vi si trovò anco messer Salmone; e in quel tempo la signora Ippolita moglie di messer Salmone mando una tazza di bellissime pesche duracine alla magnifica podestaressa, e mandolle per man del contadino del grosso tincone.</p>
<p>Come messer Salmone lo vide, subito disse al podestà: magnifico messere, eccovi il compagno, che ha fornito la Greca del contestabile della porta d&#8217; Ombriano. Il podestà, non avendo riguardo alla moglie ed altre donne che seco erano, comandò al contadino che dovesse narrare il fatto come era stato. Egli, che altra lingua che la cremasca apparata non aveva, o non avria saputo altrimenti il suo concetto esplicare, che con le semplici e naturali parole, disse il tutto; e tanto fece ridere il podestà e gli altri gentiluomini, che anrora ridono.</p>
<p>La podestaressa e l&#8217; altre donne non risero così largamente, perché mostrarono per onestà aver vergogna, sentendo nominare così naturalmente le cose. Né bastando questo, volle il podestà che il buon compagno mostrasse il suo bel tincone, non pensando che quella medesima voglia poteva a madama podestaressa venire, che alla moglie greca del contestabile era venuta, e eh&#8217; egli potrebbe poi così di leggiero esser beffato, come beffava altrui.</p>
<p>In somma il contadino, che aveva bisogno di poca levatura, sentendo ciò che il podestà gli comandava, per tema di non esser bandito o andare in prigione, sfoderò gagliardamente alla presenza d&#8217; uomini e donne la sua squarcina, che fece meravigliare tutti gli uomini che quivi erano, vedendo sì gran baccalare e fece nascer desiderio a molte delle donne di provare come ella ben tagliava. Le risa degli uomini furono grandi. Le donne si mettevano le mani agli occhi, ma tenevano i diti larghi l&#8217; uno dall&#8217; altro per meglio contemplar l&#8217; armi del Dio degli orti.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 385px"><a href="http://www.flickr.com/photos/mikel_maron/3621379884/" target="_blank"><img title=" " src="http://farm4.static.flickr.com/3332/3621379884_6a8550c14f.jpg" alt=" " width="375" height="500" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/forward/367434120/"> </a></p>
<p>Il Podestà, ridendo tuttavia, disse: a le vangele di san Marco, che la Greca ha fatto molto bene, se s&#8217; è provista di così bel moscolo; e su questo ciascuno diceva la sua.</p>
<p>Madama la podestaressa, ch&#8217;era donna di pelo rosso, ben compressa ed assai giovane, veggendo che il marito, che era uomo di più di sessant&#8217; anni, lodava la Greca, disse tra sé: certo io provederò a&#8217; casi miei. Messere è vecchio, e non mi tocca di tre mesi una volta: costui supplirà, se io potrò. Onde seppe col mezzo di certa buona donna sì ben fare, che ella entrò in possesso del tincone; ed ancor che meno che discretamente col contadino domesticandosi , fosse cagione che per Crema se ne parlasse, nondimeno nessuno ardì mai farne motto al podestà; ed ella trovando nel tincone buon pasto, ogni volta che poteva, se ne empiva il corpo.</p>
<p>Il podestà, come vedeva il contestabile, gli era sempre dietro a morderlo della moglie, che aveva preso il tincone. Tutti quelli che l&#8217;udivano , più di lui che del contestabile ridevano, sapendo come il fatto andava.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/jlunar/168710260/" target="_blank"><img title=" " src="http://farm1.static.flickr.com/54/168710260_a490be9f87.jpg" alt=" " width="500" height="375" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Avvenne anco spesse volte che dando il podestà la berta a colui, madama podestaressa, che era presente, anco ella se ne beffava, pensando che nessuno s&#8217; accorgesse che, se la Greca per un di aveva banchettato col tincone, ella già più di sessante volte l&#8217; aveva posto a lesso, a guazzetto, in pasticcio ed arrosto, essendo ferma opinione di tutti che ella usasse quel bel tincone innanzi e dopo pasto.</p>
<p>Ma il buon podestà, che di questo niente sapeva, s&#8217; era messo su questo umore di non lasciar vivere il povero contestabile, non s&#8217; accorgendo che tutta Crema di lui si beffava.</p>
<div class="mceTemp mceIEcenter">
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/wordridden/173689697/" target="_blank"><img title="  " src="http://farm1.static.flickr.com/52/173689697_87949eccc0.jpg" alt=" " width="500" height="375" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<dl class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px;">
<dt class="wp-caption-dt"></dt>
<dd class="wp-caption-dd"> </dd>
</dl>
</div>
<p style="font-family: Arial;"><small><span>I testi sono tratti da &#8220;</span><span>Il Bandello, <em>Una Greca veggendo un pescatore senza brache si giace con lui tratta dal gran pendolone che gli vide ondeggiare tra le gambe</em>, Novella Quarantesimasesta, in <em>Raccolta di novellieri italiani</em>, Pt. I, a cura di Gaetano Poggiali, Firenze, Borghi &amp; Co., 1833: <a href="http://books.google.it/books?id=ILgZAAAAYAAJ&amp;printsec=frontcover&amp;source=gbs_v2_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q=&amp;f=false" target="_blank">http://books.google.it/books?id=ILgZAAAAYAAJ&amp;printsec=frontcover&amp;source=gbs_v2_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q=&amp;f=false</a></span></small></p>
<p style="text-align: left;"><small><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.it" target="_blank"><img class="aligncenter" title="Licenza CC" src="http://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png" alt="" width="88" height="31" /></a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jamestorr.com/giorgio/?feed=rss2&amp;p=338</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Their dress, their carriage, and so much of their expression as could be distinguished at the distance at which the curate stood, left no doubt about  their condition: at a glance,  discovered them to be individuals of the species bravo. (Alessandro Manzoni)</title>
		<link>http://jamestorr.com/giorgio/?p=331</link>
		<comments>http://jamestorr.com/giorgio/?p=331#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 10:25:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Understanding Italy]]></category>
		<category><![CDATA[alessandro]]></category>
		<category><![CDATA[como]]></category>
		<category><![CDATA[italy]]></category>
		<category><![CDATA[lake]]></category>
		<category><![CDATA[lecco]]></category>
		<category><![CDATA[Mafia]]></category>
		<category><![CDATA[manzoni]]></category>
		<category><![CDATA[milan]]></category>
		<category><![CDATA[spain]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jamestorr.com/giorgio/?p=331</guid>
		<description><![CDATA[THAT branch of the lake of Como, which extends towards the south, is enclosed by two unbroken chains of mountains, which, as they advance and recede, diversify its shores with numerous bays and inlets.
Suddenly the lake contracts itself, and takes the course and form of a river, between a promontory on the right, and a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 535px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Lago_di_Como-Bellaggio.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/Lago_di_Como-Bellaggio.jpg" alt=" " width="525" height="350" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>THAT branch of the lake of Como, which extends towards the south, is enclosed by two unbroken chains of mountains, which, as they advance and recede, diversify its shores with numerous bays and inlets.</p>
<p>Suddenly the lake contracts itself, and takes the course and form of a river, between a promontory on the right, and a wide open shore on the opposite side. The bridge which there joins the two banks seems to render this transformation more sensible to the eye, and marks the point where the lake ends, and the Adda again begins — soon to resume the name of the lake, where the banks receding afresh, allow the water to extend and spread itself in new gulfs and bays.</p>
<p>The open country, bordering the lake, formed of the alluvial deposits of three great torrents, reclines upon the roots of two contiguous mountains, one named San Martino, the other, in the Lombard dialect, Il Resegone, because of its many peaks seen in profile, which in truth resemble the teeth of a saw so much so, that no one at first sight, viewing it in front (as, for example, from the northem bastions of Milan), could fail to distinguish it by this simple description, from the other mountains of more obscure name and ordinary form in that long and vast chain. For a considerable distance the country rises with a gentle and continuous ascent; after wards it is broken into bill and dale, terraces and elevated plains, formed by the intertwining of the roots of the two mountains, and the action of the waters. The shore itself, intersected by the torrents, consists for the most part of gravel and large flints ; the rest of the plain, of fields and vineyards, interspersed with towns, villages, and hamlets: other parts are clothed with woods, extending far up the mountain.</p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 528px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Lecco_e_il_suo_lago2.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/39/Lecco_e_il_suo_lago2.jpg/800px-Lecco_e_il_suo_lago2.jpg" alt=" " width="518" height="251" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Lecco, the principal of these towns, giving its name to the territory, is at a short distance from the bridge, and so close upon the shore, that, when the waters are high, it seems to stand in the lake itself. A large town even now, it promises soon to become a city. At the time the events happened which we undertake to recount, this town, already of considerable importance, was also a place of defence, and for that reason had the honour of lodging a commander, and the advantage of possessing a fixed garrison of Spanish soldiers, who taught modesty to the damsels and matrons of the country ; bestowed from time to time marks of their favour on the shoulder of a husband or a father ; and never failed, in autumn, to disperse themselves in the vineyards, to thin the grapes, and lighten for the peasant the labours of the vintage.</p>
<p>From one to the other of these towns, from the heights to the lake, from one height to another, down through the little valleys which lay between, there ran many narrow lanes or mule-paths, (and they still exist), one while abrupt and steep, another level, another pleasantly sloping, in most places  enclosed by walls built of large flints, and clothed here and there with ancient ivy, which, eating with its roots into the cement, usurps its place, and binds together the wall it renders verdant.</p>
<p>For some distance these lanes are hidden, and as it were buried between the walls, so that the passenger, looking upwards, can see nothing but the sky and the peaks of some neighbouring mountain: in other places they are terraced: sometimes they skirt the edge of a plain, or project from the face of a declivity, like a long staircase, upheld by walls which flank the hillsides like bastions, but in the pathway rise only the height of a parapet — and here the eye of the traveller can range over varied and most beautiful prospects.</p>
<p>On one side he commands the azure surface of the lake, and the inverted image of the rural banks reflected in the placid wave ; on the other, the Adda, scarcely escaped from the arches of the bridge, expands itself anew into a little lake, then is again contracted, and prolongs to the horizon its bright windings ; upward, — the massive piles of the mountains, overhanging the head of the gazel: ; below, — the cultivated terrace, the champaign, the bridge ; opposite,— the further bank of the lake, and, rising from it, the mountain boundary.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 439px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:I_promessi_sposi_-_ch1.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/69/I_promessi_sposi_-_ch1.jpg/536px-I_promessi_sposi_-_ch1.jpg" alt=" " width="429" height="480" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Along one of these narrow lanes, in the evening of the 7th of November, in the year 1628, Don Abbondio, curate of one of the towns alluded to above, was leisurely returning home from a walk. He was quietly repeating his office, and now and then, between one psalm and another, he would shut the breviary upon the fore-finger of his right band, keeping it there for a mark; then, putting both his hands behind his back, the right (with the closed book) in the palm of the left, he pursued his way with downcast eyes, kicking, from time to time, towards the wall the flints which lay as stumbling-blocks in the path.</p>
<p>Thus he gave more undisturbed audience to the idle thoughts which had come to tempt his spirit, while his lips repeated, of their own accord, his evening prayers. Escaping from these thoughts, he raised his eyes to the mountain which rose opposite; and mechanically gazed on the gleaming of the scarcely set sun, which, making its way through the clefts of the opposite mountain, was thrown upon the projecting peaks in large unequal masses of rose-coloured light. The breviary open again, and another portion recited, he reached a turn, where he always used to raise his eyes and look forward; and so he did to-day. After the turn, the road ran straight forward about sixty yards, and then divided into two lanes, Y fashion — the right hand path ascended towards the mountain, and led to the parsonage: the left branch descended through the valley to a torrent: and on this side the walls were not higher than about two feet.</p>
<p>The inner walls of the two ways, instead of meeting so as to form an angle, ended in a little chapel, on which were depicted certain figures, long, waving, and terminating in a point. These, in the intention of the artist, and to the eyes of the neighbouring inhabitants, represented flames. Alternately with the flames were other figures — indescribable, meant for souls in purgatory, souls and flames of brick-colour on a grey ground enlivened with patches of the natural wall, where the plaster was gone.</p>
<p>The curate, having turned the corner, and looked forward, as was his custom, towards the chapel, beheld an unexpected sight, and one he would not willingly bave seen. Two men, one opposite the other, were stationed at the confluence, so to say, of the two ways : one of them was sitting across the low wall, with one leg dangling on the outer side, and the other supporting him in the path: his companion was standing up, leaning against the wall, with his arms crossed on his breast.</p>
<p>Their dress, their carriage, and so much of their expression as could be distinguished at the distante at which the curate stood, left no doubt about their condition. Each had a green net on his head, which fell upon the left shoulder, and ended in a large tassel. Their long hair, appearing in one large lock upon the forehead: on the upper lip two long mustachios, curled at the end : their doublets, confìned by bright leathern girdles, from which hung a brace of pistols: a little horn of powder, dangling round their necks, and falling on their breasts like a necklace: on the right side of their large and loose pantaloons, a pocket, and from the pocket the handle of a dagger: a sword hanging on the left, with a large basket-hilt of brass, carved in cipher, polished and gleaming: — all, at a glance, discovered them to be individuals of the species bravo.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Meister_der_Aldobrandinischen_Hochzeit_001.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/cb/Meister_der_Aldobrandinischen_Hochzeit_001.jpg/800px-Meister_der_Aldobrandinischen_Hochzeit_001.jpg" alt=" " width="504" height="351" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>That the two described above were on the lookout for some one, was but too evident; but what more alarmed Don Abbondio was, that he was assured by certain signs that he was the person expected; for, the moment he appeared, they exchanged glances, raising their heads with a movement which plainly expressed that both at once had exclaimed, &#8216; Here&#8217;s our man ! &#8216; He who bestrode the wall got up, and brought his other leg into the path: his companion left leaning on the wall, and both began to walk towards him.</p>
<p>Don Abbondio, keeping the breviary open before him, as if reading, directed his glance forward to watch their movements. He saw them advancing straight towards him: multitudes of thoughts, all at once, crowded upon him ; with quick anxiety he asked himself, whether any pathway to the right or left lay between him and the bravoes; and quickly came the answer, — no.</p>
<p>He made a hasty examination, to discover whether he had offended some great man, some vindictive neighbour; but even in this moment of alarm, the consoling testimony of conscience somewhat reassured him.</p>
<p>Meanwhile the bravoes drew near, eyeing him fixedly. He put the fore finger and middle finger of his left hand up to his collar, as if to settle it, and running the two fingers round his neck he turned his head backwards at the same time, twisting his mouth in the same direction, and looked out of the corner of his eyes as far as he could, to see whether any one was coming; but he saw no one.</p>
<p>He cast a glance over the low wall into the fields — no one ; another, more subdued, along the path forward — no one but the bravoes. What is to be done? turn back? It is to late. Run? It was the same as to say, follow me, or worse. Since he could not escape the danger, he went to meet it.</p>
<p>These moments of uncertainty were already so painful, he desired only to shorten them. He quickened his pace, recited a verse in a louder tone, composed his face to a tranquil and careless expression, as well as he could, used every effort to have a smile ready; and when he found himself in the presence of the two good men, exclaiming mentally, &#8216; here we are I &#8216; he stood still.</p>
<p>&#8216; Signor Curato ! &#8216; said one, staring in his face.</p>
<p>&#8216; Who commands me ? &#8216; quickly answered Don Abbondio, raising his eyes from the hook, and holding it open in both hands.</p>
<p>&#8216;You intend,&#8217; continued the other, with the threatening angry brow of one who has caught an inferior committing some grievous fault, &#8216; you intend, to-morrow, to marry Renzo Tramaglino and Lucia Mondella ! &#8216;</p>
<p>&#8216;That is . . .&#8217; replied Don Abbondio, with a quivering voice, — &#8216;That is . . . You, gentlemen, are men of the world, and know well how these things go. A poor curate has nothing to do with them. They patch up their little treaties between themselves, and then . . . then, they come to us, as one goes to the bank to make a demand; and we . . . we are servants of the community.&#8217;</p>
<p>&#8216;Mark well,&#8217; said the bravo, in a lower voice but with a solemn tone of command, &#8216; this marriage is not to be performed, not to-morrow, nor ever.&#8217;</p>
<p>&#8216;But, gentlemen,&#8217; replied Don Abbondio, with the soothing, mild tone of one who would persuade an impatient man, &#8216; be so kind as put yourselves in my place. If the thing depended on me . . . you see plainly that it is no advantage to me . . .&#8217;</p>
<p>&#8216;Come, come&#8217;, interrupted the bravo; &#8216; if the thing were to be decided by prating, you might soon put our heads in a poke. We know nothing about it, and we don&#8217; t want to know more. A warned man . . . you understand.&#8217;</p>
<p>&#8216; But gentlemen like you are too just, too reasonable . . .&#8217;</p>
<p>&#8216; But,&#8217; (this time the other companion broke in, who had not hitherto spoken) — &#8216;but the marriage is not to be performed, or . . . &#8216; here a great oath — &#8216; or he who performs it will never repent, because he shall have no time for it . . .&#8217; another oath.</p>
<p>&#8216; Silence, silence,&#8217; replied the first orator : &#8216; the Signor Curato knows the way of the world, and we are good sort of men, who don&#8217;t wish to do him any harm, if he will act like a wise man. Signor Curato, the Illustrious Signor Don Rodrigo, our master, sends his kind respects.&#8217;</p>
<p>To the mind of Don Abbondio this name was like the lightning flash in a storm at night, which, illuminating for a moment and confusing all objects, increases the terror. As by instinct he made a low bow, and said, &#8216; If yuu could suggest . . .&#8217;</p>
<p>&#8216; 0h! suggest is for you who know Latin,&#8217; again interrupted the bravo, with a smile between awkwardness and ferocity; &#8216; it is all very well for you. But, above all, let not a word be whispered about this notice that we have given you for your good, or . . . Eheml . . . it will be the same as marrying them. — Well, what will your Reverence that we say for you to the Illustrious Signor Don Rodrigo ? &#8216;</p>
<p>&#8216; My respects.&#8217;</p>
<p>&#8216; Be clear. Signor Curato.&#8217;</p>
<p>&#8216; . . . Disposed . * . always disposed to obedience.&#8217;</p>
<p>And having said these words, he did not himself well know  whether he had given a promise, or whether he had  only sent an ordinary compliment. The bravoes took it, and showed that they took it, in the more serious meaning.</p>
<p>&#8216;Very well — good evening, Signor Curato,&#8217; said one of  them, leading his companion away.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ludwig_Knaus_Besuch_beim_Dorfpfarrer.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/93/Ludwig_Knaus_Besuch_beim_Dorfpfarrer.jpg" alt=" " width="500" height="395" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p><small><span style="font-family: Arial;">To read the complete and unabridged text: Alessandro Manzoni, I promessi sposi (The betrothed), italian-to-english translation, New York, Collier &amp; son, 1909: <a href="http://www.archive.org/details/ipromessisposib05manzgoog" target="_blank">http://www.archive.org/details/ipromessisposib05manzgoog</a></span></small></p>
<p style="text-align: left;"><small><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.it" target="_blank"><img class="aligncenter" title="Licenza CC" src="http://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png" alt="" width="88" height="31" /></a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jamestorr.com/giorgio/?feed=rss2&amp;p=331</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como á los Moriscos les estaba prohibido el hacer juntas, determinaron hacer un Hospital, y Hermandad, con titulo de la Santissima Trinidad, fuera de Granada, para curar sus Christianos pobres enfermos; pues con este pretexto se podrían juntar, y conferir sin sospecha, lo que tocaba á la rebelion. (Juan de Ferreras)</title>
		<link>http://jamestorr.com/giorgio/?p=323</link>
		<comments>http://jamestorr.com/giorgio/?p=323#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 17:03:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Español]]></category>
		<category><![CDATA[Granada]]></category>
		<category><![CDATA[albaicin]]></category>
		<category><![CDATA[moros]]></category>
		<category><![CDATA[rebelion]]></category>
		<category><![CDATA[revolucion]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jamestorr.com/giorgio/?p=323</guid>
		<description><![CDATA[El Arçobispo de Granada mandó a todos los Curas de el Arçobispado, que el primer dia de el año [1568] publícassen en sus Parroquias: se havian de matricular todos los hijos de los Moriscos, desde la edad de cinco años, hasta los quince, para que los embiassen a las ecuelas, á fin de enseñarles la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/karlo/2966737099/" target="_blank"><img title="  " src="http://farm4.static.flickr.com/3030/2966737099_60e7edd1b4.jpg" alt=" " width="500" height="331" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>El Arçobispo de Granada mandó a todos los Curas de el Arçobispado, que el primer dia de el año [1568] publícassen en sus Parroquias: se havian de matricular todos los hijos de los Moriscos, desde la edad de cinco años, hasta los quince, para que los embiassen a las ecuelas, á fin de enseñarles la Doctrina Christiana, leer, y escribir, y con esso aprendiessen la lengua Castellana: con que sus padres determinaron levantarse, por parecerles, que era menos penosa la muerte, que el yugo de las cosas, que les mandaba.</p>
<p>Diò principio á la rebellion Farax-Aben Farax de el linage de los Abencerrages, aunque de oficio Tintorero de Arrebol, vecino de el Albaicin, hombre resuelto, y mañofo, tratando esta materia, con Abenjuagar, Alguacil de Cadiar, Diego Lopez Abenaboo, vecino de Mecina de Bonvaron, y otros Moriscos principales, que estaban en Granada á seguir sus dependiencias en la Chancilleria, y conociendo era necessario experimentar el animo de los Moriscos, que vivian en las Alpujarras, para tomar la resolucion.</p>
<p>Como á los Moriscos les estaba prohibido el hacer juntas, determinaron hacer un Hospital, y Hermandad, con titulo de la Santissima Trinidad, fuera de Granada, para curar sus Christianos pobres enfermos; pues con este pretexto se podrían juntar, y conferir sin sospecha, lo que tocaba á la rebelion, y pedir licencia á el Arçobispo.</p>
<p>Concedióseles la licencia, que pedian, por el Arçobispo, y Presidente, pareciendoles, que era una obra muy piadosa y Christiana: con que ellos valiendose de este pretexto, despacharon tres, o quatro personas, para que con maña, y secreto explorassen el animo, é intencion de los lugares, y Ios aientassen à la solevacion, fiando este secreto de personas seguras, y pocas, à fin de que estas en cada lugar pudiessen inducir a los demas, y tomassen razon de la gente, que en cada uno podia tomar armas, y las que havia en el; y à el mismo tiempo reconocieron los Puertos, que eran mas aproposito para recibir socorros, que podian venir de Berbería, y los caminos mas breves, seguros, y secretos, para conducirlos, y conducir tambien viveres à Granada.</p>
<p>Salieron, pues, los destinados para este efecto, y tomaron diversas veredas, y luego que llegaban à los lugares, solicitaban introducirse en conversacion con algunos de los principales Moriscos de ellos, tratando de el miserable estado, en que se hallaban, y la miserable, y lastimosa esclavitud a que estaban reducidos, y viendolos lastimados, y con el mismo motivo resentidos, de que no podian guardar la Religion de fus mayores, les decian que si eran hombres de secreto, y valor, facilmente podian sacudir tan tirano yugo: porque segun varias profecias de los antiguos Alfaquies, despues de la pérdida de el Reyno de Granada, havia llegado ya el tiempo de su libertad, tomando las armas, y que para lograr esto, havian solicitado el ayuda de los Reyes de el África, que havian ofrecido embiarles grandes socorros, y que el Gran Turco les havia prometido, embiaria á su favor armada, y gente.</p>
<p>Y de esta suerte corrieron las Alpujarras, y haviendo ejecutado con solicitud lo que se les avia ordenado, volvieron a dar quenta de su comission.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/berlinpaul25/2276347295/" target="_blank"><img title=" " src="http://farm3.static.flickr.com/2309/2276347295_d3becde14a.jpg" alt=" " width="500" height="334" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Juntaronse en Cadiar, lugar que esta a la entrada de las Alpujarras, los principales de la rebelion, assi de el Albaicin, como de las otras partes de el Reyno, y reconociendo, que havia en él mas de ochenta y cinco mil casas de Moriscos empadronadas, sin otras muchas, que se ocultaban, y que se podian poner cinquenta mil hombres con armas en campaña, resolvieron, que el levantamiento se hiciesse el dia de el Jueves Santo, encargando á todos el secreto, para la seguridad, ponderandoles el riesgo, que tenian todos, en que se supiesse la conspiracion, pues de manifestrse, perderían la vida, la hacienda , y padecerían los mas rigurosos tormentos.</p>
<p>Ademas los Monfies empezaron a cara descubierta a levantar vanderas, roba, y matar á quantos Christianos encontraban, usando con ellos las mas barbaras crueldades, defuerte, que era raro el dia, que no se trajessen á Granada algunos cuerpos muertos, assi de Clerigos, como Religiosos, y seglares, los mas muertos coa estraña crueldad, y inhumanidad.</p>
<p>Muchas perfonas reconociendo el desasossiego, è inquietud, que trahian entre si los Moriscos de las Alpujarras, vinieron en el conocimiento de el animo depravado, que tenian de levantarse, y aísí lo escribieron á el Presidente, y a el Arzobispo de Granada, y juntamente a el Rey; con cuyo aviso el Prefidente, y el Corregidor de Granada, previnieron de armas a los Christianos, y procuraron tener gran cuidado con el Albaicin, rondando todas las noches: con lo qual estos avisaron á los principales de las Alpujarras, que suspendiessen la solevacion, porque la ciudad estaba advertida, y con prevencion, y que n lograndose aquella, los demas intentos eran en vano: con que suspendieron el levantamiento, que tenian, determinado para el dia de Jueves Santo.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 442px"><a href="http://www.flickr.com/photos/rnyeua/3690350349/sizes/l/" target="_blank"><img title=" " src="http://farm3.static.flickr.com/2530/3690350349_9c8fc70f41_b.jpg" alt=" " width="432" height="614" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>El Conde de Tendilla estaba en el Alhambra por su padre el Marqués de Mondejar, que se hallaba en la Corte por las competencias de jurisdicion con la Chancilleería, y a 5 de Abril con los grandes recelos de el levantamiento, subió a el Albaicin , acompañado de muchos Caballeros, y su guardia, y fue a oír Miíssa á San Salvador, donde estaba junta !a mayor parte de los Moriscos, por ser dia de Jueves Santo, y haviendola oído, les dixo: que ninguno se saliesse, porque tenia que hablarles, y desde las gradas de el Altar mayor les insinuó en Granada, y en todo el Reyno se sospechaba, que intentaban levantarse; que mirassen, que todo estaba dispuesto para su mayor bien, y que assi lo observassen puntuales, porque el mudar de trage, y lengua, era para que no huviesse diferencia alguna, pues eran ya todos Christianos; que tratassen de despedir los que havian venido de las Alpujarras a vivir en el Albaicin, por la sospecha, que ocasionaban , y que el matricular sus hijos, y hijas, no era para quitarselos, como algunos falsamente publicaban, sino para enseñarlos, y doctrinarlos en la Religion Christiana; y que creyessen, que observada la fidelidad, que debían á Dios, y a el Rey, este siempre les atendería.</p>
<p>Ellos se quejaron á el Conde de la injusta sospecha de su fidelidad, y le dieron muchas gracias, y desde entonces procuraron vivir contal recato, que casi disiparon el recelo, assegurando á los Christianos para el descuido.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/_mm_/276148815/" target="_blank"><img title=" " src="http://farm1.static.flickr.com/96/276148815_e9a0a9469e.jpg" alt=" " width="500" height="365" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>A 6 de Abril un Alguacil llamado Bartholomè Santa María, teniendo a su cargo la ronda, al tiempo que anochecia, estando lloviendo mucho, haciendo mucho aire, y muy obscuro, embió quatro soldados a hacer centinela en la Torre de el Aceytuno, que estaba en lo mas alto de el Albaicin, y como la noche era obscura, y llovía , llevó cada soldado un acho de atocha encendido para alumbrarse, y en llegando a el pie de la torre, cuya subida era dificil, los que iban delante menearon los achos para alumbrará los que iban subiendo, y luego los echaron abajo, de modo, que parecia, que aquello era señal de aviso á gente apostada afuera.</p>
<p>Vio esto la centinela, que estaba en la Torre de la fortaleza de la Alhatmbra, y creyendo, que era señal de alguna novedad de los Moriscos, tocó a rebato, y avisó á el Conde de Tendilla de loque havia visto, y este embió veinte soldados a el Albaicin, para saber el motivo de aquellos fuegos.</p>
<p>En tanto la centinela, que tocaba a rebato, empezó á dar grandes voces, diciendo: Christianos guardaos, y prevenios, porque esta noche puede ser, que seais degollados: con las quales palabras Te alborotó de tal suerte la ciudad, que fué todo horror, temor, y confusíon; las mugeres salian despavoridas de sus casas, buscando el asylo de las Iglesías, ó Alcazar, ó las partes, que les parecian mas seguras; los hombres salian con las armas, que tenian, a las calles, y plazas, sin saber donde acudir; los Religiosos tomaron las armas, que hallaron, y se pusieron á la puerta de la Audiencia, creyendo todos era cierto el levantamiento.</p>
<p>El Presidente, y Corregidor embió cada uno por su parte a el Albaicin, para saber la causa, que diò ocasion á el alboroto, y reconociendo, que havia nacido de la inadvertencia de los soldados, que havian ido a hacer centinela en la Torre de el Aceytuno, todos se recobraron, y quedaron sossegados, y se volvieron a sus casas. El Corregidor tomó con gente las bocas de las Calles de el Albaicin, para que ninguno entrasse en el, y evitar el saqueo de sus moradores; y despues de haver passado una furiosa tempestad de agua, subio á el Albaicin, y rondando toda la noche, reconoció quando fue de dia las murallas, y viendo, que estaba todo seguro, bajó á la ciudad. De alli adelante rondaba todas las noches con gente armada, assi para que los Moriscos no recibiessen daño, como para assegurarse de ellos, y este rebato sirvió de mucho, porque la Ciudad trató de prevenirse, y comprar armas, que repartió entre los vecinos, y de alli adelante se vivió con mayor cuidado.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 455px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Rudolf_Ernst_Evening_Prayer.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/84/Rudolf_Ernst_Evening_Prayer.jpg/445px-Rudolf_Ernst_Evening_Prayer.jpg" alt=" " width="445" height="599" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p style="text-align: right;"><strong>(Fin de la Primera Parte)</strong></p>
<p style="font-family: Arial;"><small><span>Por el texto en original: </span><span>Juan de Ferreras, Historia de España: siglo XVI: parte dezimaquinta, Madrid, 1725: <a href="http://books.google.it/books?id=o81d6SxvFqYC&amp;printsec=frontcover&amp;source=gbs_v2_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q=&amp;f=false" target="_blank">http://books.google.it/books?id=o81d6SxvFqYC&amp;printsec=frontcover&amp;source=gbs_v2_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q=&amp;f=false</a></span></small></p>
<p style="text-align: left;"><small><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.it" target="_blank"><img class="aligncenter" title="Licenza CC" src="http://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png" alt="" width="88" height="31" /></a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jamestorr.com/giorgio/?feed=rss2&amp;p=323</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>In Firenze ha una moneta d&#8217; oro nominata Fiorino largo, dal quale le monete palpabili pigliano la valuta, e di questo s&#8217; intende al presente fare il pagamento, quando ragionasi di Fiorini, e tutte l&#8217; altre ragioni di Fiorini sono esiliati. (Trattato d&#8217; arimmetica mercantile)</title>
		<link>http://jamestorr.com/giorgio/?p=315</link>
		<comments>http://jamestorr.com/giorgio/?p=315#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 19:50:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Economia]]></category>
		<category><![CDATA[Storia]]></category>
		<category><![CDATA[ducato]]></category>
		<category><![CDATA[fiorino]]></category>
		<category><![CDATA[moneta]]></category>
		<category><![CDATA[obolo]]></category>
		<category><![CDATA[soldo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jamestorr.com/giorgio/?p=315</guid>
		<description><![CDATA[Tutti sanno che anticamente la libbra in danaro era un gruppo di tante monete che tutte insieme agguagliassero una libbra di peso d&#8217;oro o d&#8217;argento; che i soldi erano una parte aliquota della libbra; i danari una parte aliquota del soldo.
Sebbene la proporzione de&#8217; soldi colla libbra abbia variato assai volte, tuttavia molto prima del [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 519px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Quentin_Massys_001.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9f/Quentin_Massys_001.jpg/636px-Quentin_Massys_001.jpg" alt=" " width="509" height="479" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Tutti sanno che anticamente la libbra in danaro era un gruppo di tante monete che tutte insieme agguagliassero una libbra di peso d&#8217;oro o d&#8217;argento; che i soldi erano una parte aliquota della libbra; i danari una parte aliquota del soldo.</p>
<p>Sebbene la proporzione de&#8217; soldi colla libbra abbia variato assai volte, tuttavia molto prima del mille era fermo quasi universalmente che di buoni soldi n&#8217;andasser venti per ogni libbra, e che andassero dodici danari per un soldo, ossia du- genquaranta danari per libbra. In un documento del 958 s&#8217;accenna siffatta ragione, e la memoria che se ne fa sembra provare che non fosse l&#8217;unica, come fu poco dopo.</p>
<p>Famosi nell&#8217;impero greco-romano e sotto ai re longobardi furono i soldi d&#8217;oro. Ma i venti non faceano neppur la terza parte della libbra di peso. Quindi nacque che la libbra de&#8217; venti soldi fu una libbra immaginaria, diversa dalla libbra di peso. Abbandonata una volta l&#8217;antichissima norma della libbra di peso, ammesso una volta per fondamento che venti soldi formassero una libbra, non vera, ma nominale, ne nacquero tante libbre diverse, quanti soldi vari di peso e di lega venivan battuti; e poscia, quando intorno al mille il soldo cessò quasi universalmente di esser moneta reale, e non rappresentò più che un gruppo di 12 danari, tante diverse libbre ne nacquero, quanti furono i denari battuti.</p>
<p>Nell&#8217;impero romano ed anche sotto ai re goti era in uso, oltre alla moneta d&#8217;oro e d&#8217;argento, anche la moneta di rame, così necessaria al minuto e quotidiano commercio; ma anche questa particella di civiltà scomparve fra la barbarie dei secoli posteriori, i quali fra gli altri disavvantaggi ebbero in fatto di monete quello di non averne che d&#8217;oro o d&#8217;argento o miste; il che se dava al commercio esterno una maggior ampiezza per la facilità del cambiarle, nuoceva a quel primo e più sostanziale commercio d&#8217;ogni momento, per cui si procacciano le cose necessarie alla vita; necessitava la battitura di monete troppo minute e sottili, e però non agevoli a maneggiare e facili a smarrirsi; favoriva il corso della cattiva moneta, la quale in quel rapido giro de&#8217; mercati, passando per le mani di gente inesperta, si trametteva impunemente alla buona.</p>
<p>A questo male si volle rimediare crescendo la quantità della lega nelle monete d&#8217;argento. I terzuoli milanesi non teneano che un terzo d&#8217;argento. Il danaro viennese battuto da Amedeo VI in Ciamberì e Ponte d&#8217;Ain nel 1349 non tenea che due danari e due grani d&#8217;argento fino. E però questa moneta si chiamava moneta nera o bruna.</p>
<p>Ma il più gran male consisteva nella mancanza di una lira od altra moneta vera od immaginaria che fosse regola comune a cui le altre monete si misurassero; dal che nasceva, come abbiam detto, che il valor d&#8217;un soldo o d&#8217;una lira, cioè d&#8217;un gruppo di 12 o di 240 danari non potesse misurarsi che secondo il valore del danaro di cui era multiplo.</p>
<p>Siccome poi non solo i principi sovrani, ma baroni di mediocre potenza, vescovi ed abati, e non poche città libere usavano il regal privilegio della zecca, infinita era la quantità, e infinitamente varia, e di peso e di lega, la qualità de&#8217; danari che si coniavano, e però de&#8217; soldi e delle lire che se ne formavano.</p>
<p>E perchè talora la cupidità, talora il bisogno insegnarono ab antico la ladra, ma stolta pratica di peggiorar la moneta, mantenendo nominalmente l&#8217;antico valore, si vide molto spesso dalla medesima zecca in piccolo giro d&#8217;anni uscir monete della stessa apparente qualità, che, conosciute in breve nel commercio, si spendeano secondo il vero loro valore ed erano distinte con vari nomi. Quindi nella moneta viennese, per esempio, l&#8217;appellativo di buoni e deboli e flebili, di cursibili, di speronati, di escucellati; nella secusina le denominazioni di buoni, di vecchi, di vecchi rinnovati.</p>
<p>Un vero labirinto era dunque la scienza delle monete. E i cambiatori che ne teneano il filo erano gente non solo utile, ma necessaria.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 527px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Georges_de_La_Tour,_The_Fortune_Teller.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/Georges_de_La_Tour%2C_The_Fortune_Teller.jpg/738px-Georges_de_La_Tour%2C_The_Fortune_Teller.jpg" alt=" " width="517" height="419" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Nel secolo XI troviam ricordati in Italia di moneta d&#8217;argento i migliaresi che si batteano tanto in Sicilia che a Tunisi e a Costantinopoli, i provvisini (moneta romana), i volterrani, i matapani (moneta veneta), i danari veneziani, pavesi, lucchesi.</p>
<p>In Francia i parigini, gli angioini, i tornesi e parecchi altri, fra i quali aveano particolar corso in Savoia i danari battuti dall&#8217;arcivescovo di Vienna in Delfinato, chiamati perciò viennesi, e i pictaviensi usciti dalla zecca de&#8217; conti di Poitiers, i quali ebber corso in Piemonte prima dei viennesi e prima dei segusini, che erano una specie di viennesi.</p>
<p>Una specie di moneta viennese era la segusina, che col proprio nome batterono a Susa Umberto II ed Amedeo III, conti di Savoia, sul fine dell&#8217;undecimo e sul principio del duodecimo secolo. I segusini ebbero largo corso in Piemonte, e duravano ancora nel secolo XIV. Ne&#8217; secoli XIII e XIV i conti di Savoia batteano eziandio a S. Maurizio d&#8217;Agauno denari improntati dell&#8217;imagine del santo martire tebeo, e perciò chiamati mauriziani.</p>
<p>Infine una terza moneta nazionale era fra noi quella dei danari astesi. Il comune d&#8217;Asti n&#8217;avea antico privilegio da Corrado, imperatore; non so come e quanto se ne valesse nel secolo XII; ma nel seguente, ed ancor più nel XIV, la moneta astese era molto abbondante, e ai tempi d&#8217;Amedeo VI serviva di base alle contrattazioni nella maggior parte delle traspadane; laddove a Torino, a Carignano, a Pinerolo la moneta legale era la viennese battuta dai conti di Savoia e dai principi di Acaia, la quale, essendo stata notabilmente peggiorata verso il 1311, fu distinta in moneta viennese buona e moneta flebile o debile.</p>
<p>In altre terre monete forestiere avean più facil corso. A Chivasso, a Ivrea e nel Canavese i danari imperiali; a Casale, nel Vercellese, nel Biellese i pavesi; a Vinay, a Garessio e nelle Langhe i genovini. Batteano altresì moneta in Piemonte varie famiglie principesche della stirpe aleramica, o di quelle dei marchesi di Savona e del Vasto; i marchesi di Monferrato e di Saluzzo, i marchesi di Ceva, di Busca, di Savona, del Carretto; ed usavano uguale privilegio i conti di Dezana, di Crescentino, di Cocconato ed altri feudatari dell&#8217;impero. Ma dai Monferrini e dai Saluzzesi in fuori, che erano veri principi, e principi di riguardevole potenza, la moneta degli altri si spendea solamente nelle loro terre, e non par che fosse altrove durevolmente accettata. Ne batterono eziandio i conti di Provenza, che nei secoli XIII e XIV ebbero signoria nel Piemonte meridionale.</p>
<p>Ma in tutti quasi i paesi fu sempre in maggiore stima e di maggior corso il grosso tornese, battuto la prima volta da san Luigi, re di Francia, modello dei principi che vogliono accoppiare le virtù cristiane ai doveri di re, esser devoti alla chiesa e mantener le ragioni della corona. La moneta che nel mille era d&#8217;argento fino era stata peggiorata, credesi, per la prima volta sul finir del regno di Filippo I, re di Francia nel 1103; di poi due altre volte nel corso di soli 17 anni. San Luigi ridusse le monete alterate da&#8217; suoi predecessori ad una ragione che fu trovata così utile e giusta, che ne&#8217; peggioramenti, che accaddero di poi, i richiami del popolo erano sempre volti ad ottenere che le monete tornassero alla ragione del buon re san Luigi.</p>
<p>Egli fece eziandio coniare a Tours, ad imitazione forse dei Lucchesi e Veneziani, la più grossa moneta d&#8217;argento che fosse a quei tempi, di 3 denari, 7 grani, 26/58 di peso, e d&#8217; 11 danari e mezzo di lega, e, sia per ragione della grossezza, sia per differenziarla dal semplice danaro tornese che fin dal mille si batteva in quella città, la chiamò grosso tornese.</p>
<p>Il grosso tornese sali in breve in grandissima stima e servi di termine di paragone per misurare le altre monete d&#8217;oro e d&#8217;argento. Durò la buona moneta di san Luigi per tutto il regno di Filippo l&#8217;Ardito e ne&#8217; primi anni di Filippo il Bello. Ma nel 1295 questo principe mal avvisato, scorgendo come per le guerre contro ai Fiamminghi ed agl&#8217; Inglesi il suo tesoro era vuoto, diè principio all&#8217;infame baratteria di peggiorar la moneta; e comechè in seguito assai volte stretto dalla rovina del commercio e dall&#8217;indegnazione de&#8217; popoli e promettesse e tentasse di riparare quella grave calamità, il fatto è che mai non vi riuscì durevolmente nè egli nè nissuno de&#8217; suoi successori, mostrando col proprio esempio che doloroso inganno sia quello di commetter mali colla speranza d&#8217;apparecchiar poscia il rimedio.</p>
<p>Il grosso tornese era suddiviso in oboli che valeano la metà d&#8217;un grosso, e in quarti; e, come accadde di tutte le monete che salirono in qualche stima, fu imitato nelle zecche di straniere nazioni. Filippo di Savoia, signor del Piemonte, ne fé&#8217; coniar in Torino nel 1297; ma, ad imitazione di quelli battuti da Filippo il Bello, scadeano assai dai buoni, poiché non teneano che otto danari e un obolo d&#8217;argento fino, e n&#8217;andavano 101 al marco. Altri grossi furono poi coniati in Savoia, a Genova, in Avignone, a Barcellona ed altrove.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Fiorino_1347.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a1/Fiorino_1347.jpg" alt=" " width="500" height="247" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Le più antiche monete d&#8217;oro di cui si trovi notizia in Francia e in Italia dopo il mille sono i soldi, gli oboli, i bisantì, i michelati, gli schifati, i costantini dell&#8217;impero d&#8217;oriente, i tarì amalfitani e siciliani che erano la quarta parte del soldo d&#8217;oro, i direm (dramma) e i dinar arabi, tutte monete, ed in ispecie il bisante e l&#8217;obolo che i crociati sparsero al loro ritorno in Europa; i marabutini che ci vennero dagli Arabi delle Spagne; il ducato di Ruggieri, re di Sicilia; gli agostari battuti da Federigo II con leggiadra imitazione delle monete romane. San Luigi, re di Francia, che regnò dal 1220 al 1270, fece coniare danari d&#8217;oro chiamati agnelli o montoni, perchè vi era sopra improntato il simbolo dell&#8217;agnus Dei.</p>
<p>Ma nel 1252, dopo la sconfitta de&#8217; Sanesi a Montalcino, i Fiorentini batterono una moneta d&#8217;oro, la quale, siccome vinceva ogni altra di bontà, cosi in breve le vinse di fama. Fu questa il Fiorino D&#8217;oro, della suprema purezza di 24 carati e del peso d&#8217;una dramma, la quale fu imitata o contraffatta in quasi tutte le zecche d&#8217;Europa, e con poca variazione di lega e di peso ancor dura sotto al nome di zecchino.</p>
<p>De&#8217; primi a batter fiorini ad imitazione di quei di Firenze fu forse san Ludovico, se a lui e non piuttosto a Luigi X. Seguitarono tale esempio le repubbliche di Venezia e di Genova, il cui fiorino si chiamò ducato ; Alberto I, duca d&#8217;Austria, poi imperatore; il re di Boemia; Giovanni XXII, sommo pontefice; i re d&#8217;Ungheria, d&#8217;Aragona; Giovanna, regina di Napoli; Amedeo VI, conte di Savoia; il delfino viennese; il marchese di Monferrato ; il vescovo di Trecastelli, e parecchi altri principi e prelati.</p>
<p>Ma sembra che i primi fiorini foggiati a similitudine de&#8217; fiorentini non fossero minori a quelli nè di purezza nè di peso, poichè nei conti dei tesorieri non li ho trovati distinti. Anzi una specie di fiorini chiamati piccoli fiorini, perchè forse minori nel diametro a quei di Firenze, benchè superiori di peso, erano ne &#8216;primi anni del secolo XIV di maggior valuta.</p>
<p>Il fiorino di Genova, chiamato ducato d&#8217;oro o genovino, fu da principio di minor valuta del fiorino di Firenze, ma poi lo agguagliò e qualche volta lo passò. Maggiori del fiorino di Firenze, sebbene imitazioni di quello, furono anche il ducato veneto battuto nel 1284 e il ducato del papa o di camera.</p>
<p>Al fiorino od al ducato si ragguagliarono generalmente i conti nella maggior parte d&#8217;Italia ed in Francia, quando si recavano ad oro; se ad argento, si ragguagliavano al grosso. Trovo memoria delle seguenti specie di fiorino: 1° fiorino di Firenze; 2° piccolo fiorino; 3° fiorino doppio a cattedra; 4° fiorino doppio a mazza; 5° fiorino di buon peso; 6° fiorino di picciol peso; 7° fiorino vecchio di Lamagna ; 8° fiorino della regina ; 9° fiorino Roberto; 10 fiorino d&#8217;Orange.</p>
<p>A Firenze v&#8217;ebbero varie altre denominazioni del fiorino. Chiamaronsi di suggello, d&#8217;oro larghi e d&#8217;oro larghi in oro ; aveano sugli altri qualche vantaggio regolato dagli ordini pubblici, ma perchè non differivano di lega e pochissimo di peso, non trovo che le altre nazioni abbiano tenuto conto di tali distinzioni. Nel 1422 i Fiorentini avendo dilatato il loro commercio in levante, dove aveva gran nome il ducato Veneto, batterono un fiorino ad imitazione di quello e lo chiamarono fiorino di galea.</p>
<p>Tutte queste varietà nel secolo XIV, nel quale cominciò eziandio lo scudo d&#8217;oro che ebbe lunga durazione e il franco d&#8217;oro.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 460px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Dukatenschei%C3%9Fer_Hotel_Kaiserworth_Goslar.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/55/Dukatenschei%C3%9Fer_Hotel_Kaiserworth_Goslar.jpg/450px-Dukatenschei%C3%9Fer_Hotel_Kaiserworth_Goslar.jpg" alt=" " width="450" height="600" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p style="font-family: Arial;"><small><span>I testi sono tratti da &#8220;</span><span>Luigi Cibrario, Della economia politica del medio evo, Vol. II, Torino, Botta, 1861: <a href="http://books.google.it/books?id=Ii4vAAAAYAAJ&amp;printsec=titlepage&amp;source=gbs_v2_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q=&amp;f=false" target="_blank">http://books.google.it/books?id=Ii4vAAAAYAAJ&amp;printsec=titlepage&amp;source=gbs_v2_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q=&amp;f=false</a></span></small></p>
<p style="text-align: left;"><small><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.it" target="_blank"><img class="aligncenter" title="Licenza CC" src="http://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png" alt="" width="88" height="31" /></a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jamestorr.com/giorgio/?feed=rss2&amp;p=315</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Babilonia di cui si finirà per non riconoscersene col tempo neanco il sito, non perirà giammai nella memoria degli uomini. (Adrien Egron)</title>
		<link>http://jamestorr.com/giorgio/?p=307</link>
		<comments>http://jamestorr.com/giorgio/?p=307#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 12:49:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Antropologia]]></category>
		<category><![CDATA[Geografia]]></category>
		<category><![CDATA[babilonia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jamestorr.com/giorgio/?p=307</guid>
		<description><![CDATA[Babilonia che per le superbe sue strade, le sue cento porte di bronzo, i suoi giardini pensili, il suo tempio di Belo, la formidabile e vasta sua cinta, ed i suoi numerosi palazzi, era guardata da Erodoto, che per altro aveva percorso l&#8217;Egitto, come la prima delle città dell&#8217; universo, non offre più che ruderi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Nuremberg_chronicles_-_f_24v.png" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1a/Nuremberg_chronicles_-_f_24v.png/800px-Nuremberg_chronicles_-_f_24v.png" alt=" " width="504" height="333" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Babilonia che per le superbe sue strade, le sue cento porte di bronzo, i suoi giardini pensili, il suo tempio di Belo, la formidabile e vasta sua cinta, ed i suoi numerosi palazzi, era guardata da Erodoto, che per altro aveva percorso l&#8217;Egitto, come la prima delle città dell&#8217; universo, non offre più che ruderi informi ; le sue rovine istesse, nella terra sepolte, non hanno incominciato ad essere ben studiate che in questi ultimi tempi. Essa era situata sulle due rive dell&#8217; Eufrate ed aveva 480 stadj di circuito (18 leghe).</p>
<p>Sulla riva orientale distinguesi in mezzo alle rovine, una collina chiamata dagli Arabi del paese Alcusr, o il palazzo, e che pare corrisponda al palazzo fatto costruire da Nabucco, e nel quale il Magno Alessandro esalò il suo ultimo sospiro: a fianco osservansi pezzi di muro che sembrano aver servito di fondamenta ai giardini pensili e sui quali scorgonsi ancora le tracce della vegetazione. Que&#8217; diversi frantumi offrono lunghi corridoj e camere che servono di ricovero ai leoni e ad altre belve feroci.</p>
<p>La sola collina offre un quadrato di cui l&#8217;uno de &#8216;lati è di circa 2,000 piedi, ma diminuisce continuamente a cagione che incessantemente se ne estraggono i mattoni. Codesti mattoni sono della più bella qualità ; cotti al fuoco e perfettamente gittati, essi offrono tutti un&#8217; iscrizione sulla faccia loro inferiore. Quantunque la calce non abbia che una linea di spessezza, gli strati ne sono sì ben collegati che a stento può staccarsene qualche cosa. A fianco a quei monticelli di mattoni, misti a frammenti di vasi di alabastro, veggonsi frantumi di vasi di terra, di tavole di marmo, e di tegole inverniciate.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Die_schwebenden_G%C3%A4rten_von_Babylon_1726.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/16/Die_schwebenden_G%C3%A4rten_von_Babylon_1726.jpg/800px-Die_schwebenden_G%C3%A4rten_von_Babylon_1726.jpg" alt=" " width="504" height="350" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>I giardini pensili di Babilonia, meraviglia di cui i Greci cotanto parlarono, sono locati sull&#8217;alto della fortezza a livello della sommità delle mura, e sono ombreggiati da una quantità di grossi ed alti alberi. Le colonne che sostengono tutto l&#8217;edilizio sono costrutte di pietre quadrate, proprie a sopportare il terreno che vi si trova ammassato ad una certa altezza, ed a resistere all&#8217;acqua delle irrigazioni e degli innaffiamenti; e quelle masse portano alberi sì smisurati che va ne sono di quelli di otto cubiti di circonferenza nel fusto ed alti 50 piedi, e fruttiferi al pari di quelli che vegetano in terreni stabili.</p>
<p>Quantunque il tempo consumi insensibilmente i lavori dell&#8217;uomo e della natura stessa, codesta gran mole tormentata dalle radici di tanti alberi e grave del peso di una tale foresta, non tralascia di sussistere senz&#8217;alterazione: si è che è sorretta da forti mura alla distanza di undici piedi le une dalle altre, dimodo che da lunge credesi vedere delle foreste far ombra alle montagne ove nacquero. Dice la tradizione che un re di Siria regnando a Babilonia fece fare que&#8217; lavori per compiacere la sua sposa che lamentava le boschine e le foreste della campagna sospirandole, e che l&#8217;amore che portavagli l&#8217;indusse ad imitare con quell&#8217; opera singolare lo spettacolo delizioso della natura (Erodoto).</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 511px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Brueghel-tower-of-babel.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e1/Brueghel-tower-of-babel.jpg/795px-Brueghel-tower-of-babel.jpg" alt=" " width="501" height="377" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>L&#8217;avanzo il più imponente che siasi conservato sulla riva occidentale, è una specie di collina sita a molte miglia dal fiume e che gli abitanti chiamano Birs-Nembrod, dal nome di Nembrot il famoso cacciatore di cui parlasi nella Bibbia. Codesto avanzo o rottame, secondo il signor Ker Porter che lo esaminò il primo con attenzione, ha di circonferenza due mila piedi su duecento di altezza; al disotto è una torre tronca, alta di trentacinque piedi. Distinguonsi ancora tre terrazzi degli otto che un di ne coronavano la sommità ; tutto ci porta a credere che sia la famosa torre di Babele, primo imponente edifizio di cui gli uomini abbiano conservata la rimembranza, e che sotto il nome di tempio di Belo occupava ancora uno spazio immenso al tempo di Alessandro il Macedone. Quanto ora sta in piedi ha per abitanti le sole belve. Cosi compissi la parola del profeta Isaia, che ne&#8217;seguenti fatidici versi proruppe con tanto entusiasmo, che noi a stento potremo imitarli nell&#8217; italiana favella, e che cosi esprimiamo :</p>
<p>« La reina dei regni del mondo,<br />
Babilonia fatale all&#8217; Ebreo ,<br />
La citlà dell&#8217; orgoglio caldeo ,<br />
Rovinata e distrutta cadrà.</p>
<p>« Nè per secoli nuquanco dal pondo<br />
Sorgerà di rovina tremenda ;<br />
Nè ombreggiata dall&#8217; araba tenda<br />
La sua terra più mai si vedrà.</p>
<p>« N&#8217;andrà lunge il pastor cogli armenti<br />
Da quel suolo esecrato, che in selva<br />
Di ricovro all&#8217; indomita belva<br />
A suo scorno cangiato sarà.</p>
<p>« All&#8217; urlare de&#8217; gufi, i serpenti<br />
Col sibilo , alternando la voce<br />
Faran eco al ruggito feroce<br />
Che in que&#8217; tetti dorati s&#8217;udrà. »</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Pergamon_Museum_Berlin_2007110.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/ef/Pergamon_Museum_Berlin_2007110.jpg/800px-Pergamon_Museum_Berlin_2007110.jpg" alt=" " width="504" height="378" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Babilonia essendo la capitale della Caldea perdette la sua più grande importanza allorchè divenne provincia dell&#8217; impero persiano. Alessandro esternò l&#8217;intenzione di farne la capitale delle sue immense conquiste e di renderla più florida di quanto nol fosse stata mai. Ma in pria, la difficoltà di sgombrarla dall&#8217;enorme quantità di rottami che la ricoprivano dopo la vittoria di Serse, poscia la morte del figlio di Filippo, s&#8217;opposero a quel gigantesco disegno.</p>
<p>Seleuco, uno de&#8217; luogotcnenti del Macedone, essendo divenuto padrone della Mesopotamia, fondò nel vicinato sulla sponda occidentale del Tigri, la città di Seleucia, che s&#8217;innalzò alle spese di Babilonia; più tardi i re parti costrussero in faccia a Seleucia sulla sponda orientale del Tigri la città di Cleut-Ctesifone che portò un nuovo colpo a Babilonia. Nullameno quando Trajano percorse, qual vincitore, l&#8217;Oriente, Babilonia era ancora in piedi ; e quel principe lodato da Plinio il giovine, potè contemplare la camera in cui Alessandro era morto. Ma ben tosto la città spopolossi e le bestie feroci accorrendovi da ogni parte, divenne come un vasto parco, dove i monarchi persiani andavano di tanto in tanto a prendersi i piaceri della caccia.</p>
<p>La piccola città chiamata Hiliah, che rimpiazza in oggi Babilonia, ossia che trovasi costrutta il più da vicino delle sue rovine, è cinta da miserabili mura di fango; dalla parte di ponente, quelle mura erette sopra d&#8217;un inclinato pendio, sono munite di torri sulle loro sommità, ma bastano appena per arrestare le invasioni degli Arabi del deserto.</p>
<p>Le profonde paludi e le terre fangose, che al dire di Diodoro Siculo, difendevano Babilonia dalla parte d&#8217; oriente, occupano tuttora lo stesso sito; vien dopo il deserto giallo e nudo, altrettanto sprovvisto di vegetabili che di abitatori ; tutto è triste, in fuori di alcune isolate palme che fiancheggiano il fiume e ricreano la vista&#8230;. Ecco Babilonia !</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 552px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Nuremberg_chronicles_f_65r_3.png" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0f/Nuremberg_chronicles_f_65r_3.png" alt=" " width="542" height="375" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Immaginatevi, dice Chateaubriand rappresentando i dintorni di Roma, le sue campagne e le sue rovine, qualche cosa della desolazione di Tiro e di Babilonia; un silenzio ed una solitudine tanto vasta, quanto il tumulto degli uomini che già si premevano su quel suolo; pare di udirvi a rimbombare questa maledizione del Profeta: « Due cose a vicenda ti colpiranno in un sol giorno: sterilità e vedovanza ». Isaia. Scorgonsi qua e là alcuni capi di strade romane dove non passa più veruno, qualche traccia disseccata dei torrenti invernali ; codeste traccie viste da una certa distanza hanno esse stesse l&#8217;aspetto di grandi strade selciate e frequentate, ed esse non sono che il letto deserto di un&#8217;onda tempestosa che disseccossi come la gloria de&#8217; Romani.</p>
<p>A stento scoprite qualche arbusto; ma dappertutto vedete rottami di acquedotti e di tombe, rovine che sembrano essere le foreste e le piante indigene di una terra composta della polve de&#8217; morti e degli avanzi degli imperii. Spesso in una grande pianura credetti scorgere messi dorate; m&#8217;avvicinai, erbe appassite avevano ingannato il mio sguardo ; alle volte sotto quelle sterili messi distinguete le traccie di un&#8217;antica cultura. Nessun augello, nessun agricoltore, nessun movimento campestre, nessun muggito di mandre, nessun villaggio; un piccolo numero di cascine deleritte mostratisi sulla nudità dei campi ; le finestre e le porte sono chiuse, non esce da que&#8217; casolari nè fumo, nè strepito, nè abitanti.</p>
<p>Una specie di selvaggio nudo, pallido e consunto dalla febbre custodisce que&#8217; miserabili abituri, come gli spettri che nelle nostre storie gotiche custodiscono l&#8217;ingresso dei castelli abbandonati. Finalmente, direbbesi che nessuna nazione osò succedere ai gloriosi suoi padroni nella loro terra natia.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Babylon,_1932.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/65/Babylon%2C_1932.jpg/800px-Babylon%2C_1932.jpg" alt=" " width="504" height="366" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p style="font-family: Arial;"><small><span>Titolo e testi sono tratti da &#8220;</span><span>Adrien Egron, La Terra Santa: ed i luoghi illustrati dagli apostoli, ed. ita, Torino, Pomba, 1837: <a href="http://books.google.it/books?id=--8oAAAAYAAJ&amp;printsec=toc&amp;source=gbs_v2_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q=&amp;f=false" target="_blank">http://books.google.it/books?id=&#8211;8oAAAAYAAJ&amp;printsec=toc&amp;source=gbs_v2_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q=&amp;f=false</a></span></small></p>
<p style="text-align: left;"><small><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.it" target="_blank"><img class="aligncenter" title="Licenza CC" src="http://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png" alt="" width="88" height="31" /></a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jamestorr.com/giorgio/?feed=rss2&amp;p=307</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Il cardinal Lambruschini, con Benedetto XIV e il comune dei teologi, distinse e dichiarò, che cosa s&#8217; intenda sotto il doppio senso della parola Concezione o Concepimento. La concezione altra è attiva, e riguarda la generazione del corpo e la sua organizzazione; altra è passiva, e si opera allorquando Dio Signore infonde l&#8217;anima nel corpo stesso già debitamente formato ed organizzato. Dicendosi pertanto, che il concepimento di Maria fu immacolato, non s&#8217;intende già di parlare della concezione attiva, ossia della generazione del beato suo corpo ; imperocchè l&#8217; essere concepito da donna senza il maritale concorso è un privilegio riservato solo a Cristo, e non ad altri. S&#8217; intende perciò di parlare unicamente della concezione passiva, nella quale la benedetta anima di Maria nell&#8217;unirsi al corpo per virtù della grazia santificante, nella quale fu creata, immune divenne dal contrarre la benchè minima ombra dell&#8217;originale reato. (Gaetano Moroni)</title>
		<link>http://jamestorr.com/giorgio/?p=294</link>
		<comments>http://jamestorr.com/giorgio/?p=294#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Sep 2009 16:34:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Religione]]></category>
		<category><![CDATA[concezione]]></category>
		<category><![CDATA[dogma]]></category>
		<category><![CDATA[immacolata]]></category>
		<category><![CDATA[maria]]></category>
		<category><![CDATA[vergine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jamestorr.com/giorgio/?p=294</guid>
		<description><![CDATA[Veniamo ora a S. Bernardo ed alla sua celebre lettera indirizzata ai canonici di Lione. In essa rimprovera il Santo con infocato zelo ai suddetti canonici che senza I&#8217; autorità della Sede Apostolica avessero istituito una novella festività che il rito ecclesiastico non conosce, non approva la ragione, l&#8217; antica tradizione non raccomanda : che [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 470px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:%27The_Birth_of_the_Virgin%27,_fresco_by_Juan_de_Borgo%C3%B1a,_Cathedral_of_Toledo,_c._1495.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/53/%27The_Birth_of_the_Virgin%27%2C_fresco_by_Juan_de_Borgo%C3%B1a%2C_Cathedral_of_Toledo%2C_c._1495.jpg/511px-%27The_Birth_of_the_Virgin%27%2C_fresco_by_Juan_de_Borgo%C3%B1a%2C_Cathedral_of_Toledo%2C_c._1495.jpg" alt=" " width="460" height="539" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Veniamo ora a S. Bernardo ed alla sua celebre lettera indirizzata ai canonici di Lione. In essa rimprovera il Santo con infocato zelo ai suddetti canonici che senza I&#8217; autorità della Sede Apostolica avessero istituito una novella festività che il rito ecclesiastico non conosce, non approva la ragione, l&#8217; antica tradizione non raccomanda : che se pur voleva celebrarsi, era da consultar prima l&#8217;Apostolica Sede, né così a precipizio e senza consiglio seguir la semplicità di pochi imperiti. E segue sforzandosi di persuadere con argomenti non potersi dire con verità che fosse immacolata e santa la concezion di Maria.</p>
<p>Non è meraviglia che al primo farsi a disaminare un domma, per dir così, ancora intatto alla scienza teologica, la ragione umana non vedesse chiaro; e per la confusion de&#8217; concetti necessarii a distinguersi non discernesse la verità : e a noi sembra conforme a ragione il dire con riverenza, e senza farne gli stupori, che S. Bernardo in sì fatta quistione prendesse abbaglio, confondendo la santità del frutto concepito con quella dell&#8217;operativo concepimento. In questa&#8217; sentenza convien dire che il S. Abate incolpava a torto i canonici di Lione di fare oggetto di festa non la santità originale dell&#8217; anima di Maria Vergine, ma la propagazione della sua carne : come pure a torto incolpavali di avere istituito un culto non raccomandato dalla tradizione e non autenticato dalla Chiesa Romana. Perciocché il culto della Vergine Immacolata era già da più secoli in vigore, come sopra dimostrammo, e la Chiesa di Lione avevane avuta speciale conferma vent&#8217; anni addietro dal romano Pontefice: ciò che consta da autentici documenti in quella Chiesa conservati.</p>
<p>Del resto ben si può dire che il santo dottore Bernardo non avrebbe più efficacemente cooperato a dimostrare la verità dell&#8217; Immacolata Concezione propugnandola apertamente, di quel che fece manifestamente oppugnandola. Di tanto peso era nella Chiesa l&#8217;autorità dell&#8217; Abate di Chiaravalle, che se quella credenza fosse stata opinione umana , e non insegnamento divino , dall&#8217; opposizione ch&#8217; egli le fece non potea non essere soffocata ed estinta.</p>
<p>Ma la verità rivelata più contraddetta più splende a guisa di rubesto incendio che l&#8217; acqua versata a smorzarlo più gagliardamente rinfiamma. Alzò la voce contra la credenza e la festa dell&#8217; Immacolato Concepimento l&#8217;oracolo de&#8217; Pontefici, l&#8217; arbitro de&#8217; sovrani, il pacificatore delle città, il commovitore e il condottiero de&#8217; popoli : e i Pontefici, i regni, i popoli viepiù si confermavano in tal credenza, e la festa ne celebravano con viemaggiore frequenza e solennità.</p>
<p>I più grandi veneratori di Bernardo sursero a contraddirgli : e mentre egli ancor vivea fu scritto il libro De conceptu Virginis a difesa dell&#8217; Immacolata Concezione contro le argomentazioni di lui nella sua lettera ai canonici di Lione: al quale opuscolo anonimo (che forse la riverenza del S. Abate vietò all&#8217; autore il porvi in fronte il suo nome) non si sa che facesse Bernardo alcuna risposta. Il qual silenzio in un uomo pieno di tanto zelo ed efficacia, non si può spiegare in altra maniera che supponendo avere i canonici di Lione dimostrato al S. Dottore che essi coll&#8217; autorità del romano Pontefice celebravano quella solennità, ovvero ammettendo che da Roma medesima a cui il Santo quella sua lettera pienissimamente assoggettò, fosse stato chiarito intorno al vero senso della festività e della tradizione.</p>
<p>Lui morto, poi Nicolò monaco di S. Albano (stato già suo discepolo) combattè in un somigliante trattato quella medesima lettera ; e Pietro Cellense monaco di Chiaravalle che per amor del maestro volle prenderne le difese, ben presto dalla verità conosciuta fu costretto ad abbandonarle, convenendo col monaco di S. Albano che Maria dovea credersi nel suo concepimento Immacolata : solo in ció difendendo il sentimento di S. Bernardo, che non dovea celebrarsene la festa senza l&#8217;approvazione della Sede Romana.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:GiovanniDaMilano.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/10/GiovanniDaMilano.jpg" alt=" " width="504" height="360" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Intanto si dilatava ogni dì più la divozione de&#8217; popoli nel festeggiare l&#8217;Immacolata Concezione ; e nelle Gallie singolarmente si propagava con incremento sì rapido, che in men di due lustri da che si cominciò solennizzare in Lione appena fu più Chiesa del regno cristianissimo in cui non si celebrasse tal festa. Di che ci fa pienissima fede un documento riferito dal Martene e dice così: « L&#8217; anno dell&#8217;incarnazione del Signore 1154 noi Attone priore del monasterio di S. Pietro della regola, presente il sig. Vescovo di Vaison Guglielmo Arnaldo, con approvazione di tutto il nostro Capitolo, ordiniamo che la festa della Concezione della beata Madre di Dio Maria, la quale ormai per tutta la Francia devotissimamente si celebra da tutto il popolo cristiano, anche da&#8217; nostri Fratelli e da tutto il popolo sia d&#8217; ora innanzi con venerazione solennizzata. » E dalla vetustissima cronaca di Rouen, citata ivi medesimo dal Martene, abbiamo che in quella capitale di Normandia l&#8217; anno di Cristo 1197 la festa della Concezione della Vergine fu celebrata con una processione solenne: e crebbe a tanto fervore la pietà de&#8217; buoni Normanni in onorare la Vergine Immacolata, che a diffondere il culto del suo santo concepimento la città di Rouen istituì un&#8217; Accademia , ove il fìor degl&#8217; ingegni di tutta la nazione insieme adunato sacrò i pensieri e lo stile ad esaltare l&#8217; original santità e la perpetua immacolatezza della Santa Madre di Dio : nuova e felice istituzione per cui la festa della Concezione Immacolata venne ben presto in tal rinomanza presso quel popolo che si chiamò da&#8217; suoi precipui veneratori Festività de&#8217; Normanni.</p>
<p>Pochi anni più tardi, cioè nel 1215, avendo i Legati di Papa Innocenzo III presso Filippo Augusto Re de&#8217; Franchi « Galone cardinale e Simone » fatto conoscere ai Vescovi di quel reame esser volontà del S. Padre che si festeggiasse la Concezione di Maria, fu subito celebrata con rito solenne dalla Chiesa di Reims, e in breve tempo da tutte le altre Chiese di Francia.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 553px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Meister_des_Marienlebens_005.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/eb/Meister_des_Marienlebens_005.jpg/775px-Meister_des_Marienlebens_005.jpg" alt=" " width="543" height="419" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Di quella stagione medesima ci offrono le memorie di S. Domenico un fatto che dimostra non meno la fermezza della comune credenza nell&#8217; Immacolata Concezione, che lo zelo ardente di quel Santissimo Patriarca de&#8217; Padri Predicatori nel propugnarne la verità. Soleva l&#8217; apostolico uomo nelle sue disputazioni cogli Albigesi portar descritte in una carta le antitesi cattoliche de&#8217; loro errori, non so se ad accrescer precisione ed evidenza alle sue dimostrazioni, o ad aver sempre pronta alla mano una professione di fede acconcia a far abiurar l&#8217; errore a quei che mossi e convinti dalla sua predicazione chiedessero di far ritorno alla Chiesa cattolica.</p>
<p>Or ostinandosi un tal dì gli eretici a negar pertinacemente la verità dimostrata, e richiedendo al Predicatore che a far prova della veracità della sua dottrina gittasse al fuoco quella carta in cui ne tenea notati i capi, gli crederebbero, se la fiamma non l&#8217;abbruciasse: il Santo si senti spirato da Dio a far credenza al vero coll&#8217; evidenza innegabile d&#8217;un miracolo. Fatto accendere il fuoco, diede alle fiamme la carta: la quale rimanendo illesa ed intatta sotto gli occhi di tutti, sana ed intera ne la ritrasse. E in quella carta, fra le altre proposizioni cattoliche opposte alle bestemmie degli Albigesi contro la S. Madre di Dio, era ancor questa : « Come il primo Adamo fu da Dio formato di terra vergine e non ancor maledetta , così convenne che si facesse nel secondo Adamo che è Cristo , la cui terra, cioè la Madre Vergine, NON FU MAI MALEDETTA ».</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Birth_of_St_Mary_in_Santa_Maria_Novella_in_Firenze_by_Domenico_Ghirlandaio.jpg" target="_blank"><img title="  " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/91/Birth_of_St_Mary_in_Santa_Maria_Novella_in_Firenze_by_Domenico_Ghirlandaio.jpg/800px-Birth_of_St_Mary_in_Santa_Maria_Novella_in_Firenze_by_Domenico_Ghirlandaio.jpg" alt=" " width="504" height="294" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Tanto era a cuore a quel massimo venerator della Vergine e maestro al popolo cristiano del venerarla, che non si credesse di lei che fosse mai soggetta a maledizione di colpa: e tanto certa era ne&#8217; cattolici di quel tempo quella credenza, che la sentenza contraria si combattea negli eretici come empietà.</p>
<p>Vero è che Pietro Lombardo, maestro delle sentenze, e dopo lui non pochi degli antichi scolastici parvero impugnare la verità dell&#8217;immacolato concepimento. Ma, se ben si riguarda, quel che in contrario ne dissero non si oppone a quello che ne crede la Chiesa. E di verità, non può dirsi che negassero concepita in grazia la Vergine coloro che, negandone immacolata la concezione , per concezione intendevano la prima incoazione del feto in seno alla madre, secondo la comune sentenza degli antichi, precedente di non corto spazio di tempo l&#8217;animazione di quello.</p>
<p>Né vuol credersi che intendessero di negare santificata nell&#8217; anima la Vergine fin dal primo momento della sua esistenza con quella argomentazione che adoperavano a dimostrare che andò soggetta al vizio d&#8217;origine, ed è che essendo cagione del trasmettersi da&#8217; genitori nella prole il peccato originale, l&#8217;esser quella generata secondo la comune legge, cioè con quella inobbedienza del senso alla ragione che nacque dalla inobbedienza della ragione a Dio, come insegnano Agostino e Bernardo, e non essendo stata Maria generata altrimenti, non andava esente dall&#8217;infezione comune, e dovea contrarre la colpa originale. Conciossiachè dovessero pur discernere che ben poteva Iddio lasciar sussistere la cagione del peccato, e sospenderne ed impedirne l&#8217;effetto, santificando quell&#8217;anima ch&#8217;egli spirava prima che nell&#8217; unirsi alla carne in sé ne contraesse la macchia, antivenendo colla graziata natura: appunto come senza estinguer le fiamme in che erano avvolti preservò dall&#8217;incendio i tre fanciulli babilonesi, spirando intorno ad essi un&#8217; aura di refrigerio.</p>
<p>Anzi neppur coloro che affermavano di Maria che non fu immune dalla infezione d&#8217;origine, ma contrasse da&#8217; genitori la colpa, si dee giudicare per ciò solo che non credessero santo ed immacolato il concepimento di Lei: perché con quelle parole non fu immune altro non intendeano significare se non che, germinando Maria dalla stirpe viziata del primo padre, dovea naturalmente ritrarne in sé le ree qualità: ma il non essere stata esente dal comun vizio per diritto di nascita non fa che la Vergine non potesse esser fatta esente per favore di Dio; e se non fu immune e franca dal peccato d&#8217;origine per condizione del nascimento, ben potè esserne francata per grazia.</p>
<p>Per simil modo quel che si trova detto alcuna volta presso gli antichi che Maria contrasse il peccato di origine, a chi ben discerne la proprietà del loro linguaggio, non dice che il peccato originale fosse mai nell&#8217; anima di Maria. E di vero, l&#8217; esser formale del peccato di origine è la nudità della grazia santificante: or i genitori della Vergine, quantunque santificati, non poteano, come non posson ora i fedeli, generar di sé una natura santa; non essendo piaciuto a Dio di ridonare a&#8217; redenti il privilegio perduto dal primo padre di generare in grazia i figliuoli ; e quindi è verissimo il dire che da&#8217; suoi genitori ricevette Maria una natura spogliata e nuda della grazia originale, o in altri termini, che trasse da&#8217; parenti l&#8217;originale difetto. Ma ciò non toglie che Iddio adempisse cotal difetto con la sua grazia, rivestendone l&#8217;anima di Maria nell&#8217; atto medesimo di crearla, talché non sentisse i danni della paterna miseria; e così d&#8217;un figliuolo di padre povero con verità si direbbe che dal suo genitore non redò altro che la povertà, quantunque prima ancora di nascere fosse stato adottato erede da ricchissimo principe.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 528px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Fra_Filippo_Lippi_001.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/62/Fra_Filippo_Lippi_001.jpg/800px-Fra_Filippo_Lippi_001.jpg" alt=" " width="518" height="272" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Più indubitato ed incontrastabile, è l&#8217;insegnamento dei Dottore Serafico, cioè di quel Giovanni Fidanza da Bagnorea, che la graziosa ed amabile gentilezza del Poverello d&#8217;Assisi fé suo fin dalle fasce chiamandolo carezzevolmente Bonaventura, non senza pronostico del gran pro che da lui verrebbe non meno all&#8217; Ordine de&#8217; Minori da lui illustrato in ufficio di Generale , che a tutta la santa Chiesa cui egli dall&#8217; alto seggio di vescovo cardinale illuminò coll&#8217; esempio e colla dottrina. Nel sermone II de Beata Maria, che si legge nel III tomo delle sue opere, così egli ragiona della Vergine e Madre : « La Signora nostra fu piena di grazia preveniente nella sua santificazione, cioè di grazia preservativa contro la macchia della colpa originale, la quale avrebbe contratto pel vizio della natura, se da grazia speciale non fosse stata prevenuta e preservata. Imperocché non fu immune dalla colpa originale altri che il figliuol della Vergine ed essa Vergine madre di lui: dovendosi credere che con nuova maniera di santificazione lo Spirito Santo nel primo inizio del suo concepimento la redimesse dal peccato originale (che in Lei non fu, ma sarebbe stato) , e per grazia singolare la preservasse ».</p>
<p>E poiché ne&#8217; primi suoi scritti egli avea mostrato di dubitare alcun poco dell&#8217;immacolatezza e santità del virgineo concepimento , non si tenne pago di confessarlo esplicitamente nelle opere che scrisse di poi; e nel Capitolo de&#8217;suoi Frati da lui Ministro Generale adunato in Pisa l&#8217;anno 1263 ordinò che per tutta la Religione se ne dovesse solennizzare la festa, come riferisce il Waddingo ne&#8217; suoi Annali. E quindi ebbe principio nella Religione di S. Francesco quella parzialissima divozione all&#8217; immacolato concepimento, e quel zelo fervidissimo nel difenderlo, per cui fino a&#8217; dì nostri fra tutti gli Ordini della Chiesa si segnalò.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 525px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:GFerrari_nativ_verg_Vercelli.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a4/GFerrari_nativ_verg_Vercelli.jpg/572px-GFerrari_nativ_verg_Vercelli.jpg" alt=" " width="515" height="539" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>E ad un religioso Francescano si deve quella prima e sì famosa vittoria della pia sentenza dell&#8217; immacolato concepimento , di cui a memoria d&#8217; uomini non riportò la più trionfale alcuna opinione o sentenza propugnata colle sole armi del raziocinio : allorché , prevalendo nell&#8217; Università di Parigi la contraria opinione che facea la Vergine concepita in peccato, discese nell&#8217; aringo a combatterla Giovanni Duns dal paese ove nacque chiamato Scoto. Infocato egli di santo zelo dell&#8217;onor di Maria, con immenso conato e mirabil arte d&#8217;ingegno armò la dialettica faretra di ottantatrè argomenti, e venuto a fronte degli avversarii del virginal privilegio, di tal forza e maestria li scoccò dal siìlogistic&#8217; arco , che non un solo ne diede in fallo, o non fé pien colpo. La sua non fu vittoria , ma trionfo ; né tanto suo, quanto della Vergine : e tanto più glorioso e più bello, perché i trionfali avversarii si cambiarono in difensori della Concezione immacolata; e d&#8217; allora innanzi niuno potè altrimenti venir ammesso fra&#8217; dottori della Sacra Facoltà parigina , se prima non si obbligò con fede di giuramento a propugnare insegnando la pia sentenza. La quale in brevissimo tempo divenne comune sentenza delle scuole cattoliche, tanto che le più celebri Facoltà d&#8217; Europa , gareggiando in ardenza di devozione e di zelo con la Sorbona , astrinsero i lor dottori a giurare di difender sempre alla Vergine il singolar privilegio : nel che, come era degno della pietà spagnuola , fu insigne fra tutte l&#8217; altre l&#8217; Università celeberrima di Salamanca, i cui professori prometteano solennemente di sostenere la verità dell&#8217; immacolato concepimento , se fosse uopo , sino allo spargimento del sangue.</p>
<p>Ma se di tal vittoria fu tragrande il frutto , non fu diuturna la pace che ne segui. Dopo che il B. lacopo da Varazzo (o come suoi dirsi latinamente Varagine) , maestro Generale de&#8217; Domenicani ed Arcivescovo di Genova, in tanti luoghi de&#8217; moltissimi suoi sermoni in lode della Vergine avea celebrato la perpetua mondezza e la ingenita santità di lei, si levò contro il virgineo privilegio una voce, il cui frastuono si perpetuò per più secoli. Giovanni di Montesono, ossia di Monson, in Ispagna, per essere addottorato nell&#8217; Università di Parigi, si mise in animo di sostenere in pubblica disputa: Essere espressamente contro la fede che Maria Vergine Madre di Dio non contraesse il peccato originale. Malagevol cosa sarebbe il voler descrivere quanto gran romore levasse questa singolare opposizione all&#8217; universale sentenza de&#8217; Cattolici. La sacra Facoltà di Parigi ne fu si offesa, che proscrisse solennemente la tesi del Montesono.</p>
<p>Adunatosi alcuni anni dappoi il Concilio di Basilea, si proposero i Padri che riconvennero di terminare la controversia ; e a tal fine commisero al Cardinale di Torquemada di raccogliere le testimonianze degli antichi dottori sopra questo punto, per farne relazione al Concilio : sostenendo in esso le parti di difensore dell&#8217; Immacolato Concepimento Giovanni da Segovia teologo francescano , oratore del re cattolico. Ma prima ancora che si venisse a trattare la questione proposta, I&#8217; adunanza di Basilea non fu più Concilio , perocchè separata, per l&#8217; ostinata sua disubbidienza, dal Capo della Chiesa, senza il quale non può essere Concilio : oltre di che moltissimi Vescovi e quasi tutti i Cardinali se ne partirono, riunendosi intorno al Sommo Pontefice Eugenio IV nel Concilio ecumenico in Firenze.</p>
<p>Ciò non pertanto i rimanenti , presedendo ad essi il Cardinal Barles , non vollero disgregarsi prima di aver munito del loro suffragio la causa dell&#8217; Immacolata Concezione ; e , per opera singolarmente del dotto e fervido Segoviense pubblicarono un decreto sapientissimo, che fa increscere a chi il rilegge che fosse fatto da un&#8217;assemblea priva di legittima autorità. Nè noi vogliamo lasciare di qui trascriverlo perché ci dimostra che in quel tempo già era e si chiamava antico l&#8217; uso della Chiesa Romana di celebrar la festa della SSma Concezione: e quindi si mostra vero quel che ci testifica il P. Stronzi nella sua controversia della Concezione considerata storicamente, che i Papi Nicolo II e Clemente V la solennizzavano insieme coi Cardinali con quelle funzioni sacre che sogliamo comprendere nel nome di Cappella Papale.</p>
<p>Il decreto adunque del Sinodo di Basilea è del tenore seguente: « Noi diligentemente considerate le autorità e le ragioni che già da più anni nelle pubbliche relazioni dall&#8217;una parte e dell&#8217;altra sono state allegate dinanzi a questo santo Concilio, e vedutene altre moltissime sopra questo punto medesimo, e con matura considerazione ponderate, definiamo e dichiariamo quella dottrina che dice la gloriosa Vergine Madre di Dio Maria , preveniente ed operante una singolar grazia del divino Spirito, non aver mai soggiaciuto all&#8217; originale peccato, ma essere stata sempre immune da ogni originale ed attual colpa , e santa ed Immacolata , esser dottrina pia e consonante al culto ecclesiastico, alla fede cattolica, alla retta ragione e alla Sacra Scrittura ; e però da tutti i cattolici doversi approvare , tenere ed abbracciare ; e non essere più lecito a chicchesia di predicare o insegnare in contrario : rinnovando inoltre l&#8217;istituzione di celebrare la santa Concezione di lei, che tanto nella romana , quanto nelle altre Chiese il dì 8 Decemhre per antico e lodevol costume si celebra , decretiamo ed ordiniamo che questa medesima celebrità si festeggi nel dì predetto in tutte le Chiese , Monasteri e Conventi della cristianità sotto il nome della Concezione ».</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Corrado_Giaquinto_001.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/ba/Corrado_Giaquinto_001.jpg/800px-Corrado_Giaquinto_001.jpg" alt=" " width="504" height="266" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Intanto la controversia eccitata dal Montesono diventava di giorno in giorno più viva ed infocata. A cessare queste dissensioni dalla Chiesa di Dio giudicò di dovere alzare l&#8217; apostolica voce il Pontefice Sisto IV : e come da un dottore Francescano venne alla pia sentenza la prima solenne difensione della scienza , così da un Pontefice Francescano le venne la prima solenne protezione dell&#8217;ecclesiastica autorità. Adunque quel degnissimo figlio di .S. Francesco , pontefice per dottrina, pietà, zelo di religione a magnificenza pari a&#8217; più gloriosi, l&#8217; anno 1477 publicò una Costituzione, in cui loda e commenda la pia sentenza che fa la Vergine Madre fin dall&#8217; origine Immacolata e santa ; e affinchè meglio si onorasse questo mistero con annua solennità; approva l&#8217; officio proprio della Concezione Immacolata composto da Leonardo Nogaroli veronese, prelato palatino ; e concede larga indulgenza a chiunque lo recita, o assiste alla messa della Immacolata Concezione.</p>
<p>E poiché, a dispetto di questo apostolico editto in favor della pia sentenza, non mancò chi osasse , in un trattato a stampa chiamarla erronea, eretica ed empia , sostenendo che peccavano mortalmente ed erano eretici quanti la tenevano o l&#8217;insegnavano ; il medesimo Sisto IV ne represse l&#8217; audacia con una seconda costituzione dell&#8217;anno 1482, la quale confermò l&#8217; anno appresso con una terza, in cui vieta sotto pena d&#8217; anatema di predicare contro la dottrina dell&#8217;Immacolato Concepimento, o contro i suoi difensori e veneratori.</p>
<p>Non venne meno con la morte di Sisto l&#8217; apostolica protezione alla pia sentenza e a&#8217; suoi sostenitori. Alessandro VI, Pontefice devotissimo della Vergine, che con ogni larghezza di spirituali favori e con raccomandazioni caldissime universaleggiò nella cristianità quella piissima e dolcissima usanza di salutare Maria colle parole dell&#8217;angelo al rintocco de&#8217; sacri bronzi</p>
<p>E quando nasce e quando more il giorno,<br />
E quando il Sole in ciel più caldo ferve,</p>
<p>confermò con sua costituzione un Ordine di Religiose istituito in Ispagna a questo precipuo fine di onorar con perpetuo culto l&#8217;Immacolata Concezione di Maria Vergine ; e rinnovò con suo editto le tre costituzioni di Sisto , comandandone l&#8217; osservanza sotto la comminazione delle più gravi pene che a&#8217; figliuoli indocili soglia infligger la Chiesa.</p>
<p>Giulio II Successor d&#8217;Alessandro riconfermò la predetta Religione delle Veneratici perpetue dell&#8217; Immacolato Concepimento , e volle che vestissero del colore del cielo a significar che la Vergine fu cosa tutta celeste a creatione sua, e nulla ebbe in sé del vizio e della maledizione terrena. E quindi è che la Chiesa di Siviglia in Ispagna, per antichissimo privilegio confermatole da&#8217; Sommi Pontefici , nella solennità della Concezione veste di color cilestro i suoi sacerdoti e leviti, confessando coìi la sempre incontaminata purezza e l&#8217; origine tutta santa e celestiale di Maria Vergine anche coll&#8217; esteriore ornamento de&#8217; ministri del Santuario.</p>
<p>(Sarà continuato)</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 509px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Cath%C3%A9drale_de_Meaux_Vitrail_Marie_290708_1.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/45/Cath%C3%A9drale_de_Meaux_Vitrail_Marie_290708_1.jpg/554px-Cath%C3%A9drale_de_Meaux_Vitrail_Marie_290708_1.jpg" alt=" " width="499" height="539" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p style="font-family: Arial;"><small><span>I testi sono tratti da &#8220;</span><span>Cenni storici intorno al domma dell&#8217; Immacolata Concezione della Madre di Dio, in La Civiltà Cattolica, Anno VI, Seconda Serie, Vol. IX, Roma, 1855. Per leggere il testo completo del saggio: <a href="http://books.google.it/books?id=MmwRAAAAYAAJ&amp;pg=PA36&amp;dq=immacolata+concezione&amp;ei=LR-lSt3CAZW-zAT7qZSHCA#v=onepage&amp;q=immacolata%20concezione&amp;f=false" target="_blank">http://books.google.it/books?id=MmwRAAAAYAAJ&amp;pg=PA36&amp;dq=immacolata+concezione&amp;ei=LR-lSt3CAZW-zAT7qZSHCA#v=onepage&amp;q=immacolata%20concezione&amp;f=false</a></span></small></p>
<p style="font-family: Arial;"><small><span>Per una più esaustiva e, decisamente, meno pretesca panoramica storico-ecclesiastica sul tema si rimanda al dizionario omonimo di Gaetano Moroni: <a href="http://books.google.it/books?id=FcEAAAAAcAAJ&amp;pg=PA42&amp;dq=immacolata+concezione&amp;ei=LR-lSt3CAZW-zAT7qZSHCA#v=onepage&amp;q=immacolata%20concezione&amp;f=false" target="_blank">http://books.google.it/books?id=FcEAAAAAcAAJ&amp;pg=PA42&amp;dq=immacolata+concezione&amp;ei=LR-lSt3CAZW-zAT7qZSHCA#v=onepage&amp;q=immacolata%20concezione&amp;f=false</a></span></small></p>
<p style="text-align: left;"><small><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.it" target="_blank"><img class="aligncenter" title="Licenza CC" src="http://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png" alt="" width="88" height="31" /></a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jamestorr.com/giorgio/?feed=rss2&amp;p=294</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Every city in Tuscany, having once been a separate republic, still considers itself as a nation distinct from the rest, and calls their inhabitants foreigners.&#8217; To these divisions may justly be imputed, as one main cause, the debasement of the national character. They have spread, Mr. Rose remarks, &#8216; a wretched, illiberal tone of thinking and feeling, and taught the lower Italians to consider each other much as the Arabian tribes regard those who are not of the same lineage and kindred &#8216;. (Josiah Conder)</title>
		<link>http://jamestorr.com/giorgio/?p=291</link>
		<comments>http://jamestorr.com/giorgio/?p=291#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Sep 2009 01:10:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Understanding Italy]]></category>
		<category><![CDATA[lucca]]></category>
		<category><![CDATA[Pisa]]></category>
		<category><![CDATA[tuscany]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jamestorr.com/giorgio/?p=291</guid>
		<description><![CDATA[Pisa, once the capital of a republic, the rival of Genoa and Venice, now bears much the same relation to Florence, as Pavia does to Milan, exhibiting, to use Addison&#8217;s expression,&#8217; the shell of a great city.&#8217; Its origin stretches far back into the fabulous age of history. According to a tradition recorded by Strabo, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 532px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Brogi,_Giacomo_(1822-1881)_-_n._0384_-_Pisa_-_Panorama_della_Piazza_del_Duomo.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/48/Brogi%2C_Giacomo_%281822-1881%29_-_n._0384_-_Pisa_-_Panorama_della_Piazza_del_Duomo.jpg/746px-Brogi%2C_Giacomo_%281822-1881%29_-_n._0384_-_Pisa_-_Panorama_della_Piazza_del_Duomo.jpg" alt=" " width="522" height="419" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Pisa, once the capital of a republic, the rival of Genoa and Venice, now bears much the same relation to Florence, as Pavia does to Milan, exhibiting, to use Addison&#8217;s expression,&#8217; the shell of a great city.&#8217; Its origin stretches far back into the fabulous age of history. According to a tradition recorded by Strabo, it owed its foundation to some of the followers of Nestor, in their wanderings after the fall of Troy. That it received its present name from Greek colonists, can scarcely be doubted; nor is it improbable, that the ancient capital of Elis in the Olympian plain, was the mother city of the Etrurian Pisa. Both cities might, indeed, take their name from their situation ; and Pisae (as the name was generally written) may have simply denoted the meadows of the Arno.[From the Greek <em>pisos</em>= a marsh or meadow]. The Portus Pisanus was at the mouth of that river. There it was that Scipio landed his army, when returning from the mouths of the Rhone, to oppose Hannibal in Italy; and its harhour was much frequented by the Romans in their intercouse with Sardinia, Gaul, and Spain. Pisa became a colony A. u. c. 572. Strabo speaks of it as having been in former times an important naval station : in his day, it was still a flourishing commercial town, from which were exported large supplies of timber for ship-building, costly marbles, wine, and wheat.</p>
<p>The rise of Pisa, as a commercial republic, appears to have been contemporaneous with that of Genoa and Lucca ; but it soon disappears from history. In 1298, the fleet of the Pisans was destroyed by the Genoese, and the Tuscan navy never recovered from the effects of this calamity. Subsequent wars with Florence weakened the State; but the city sustained a long siege, and was taken by the Florentines, only through the treachery of Gambacorta, the captain-general of the Pisans. This occurred in 1406; from which period, its history is lost in that of Tuscany.</p>
<p>The university of Pisa dates from 1339. For some time after the city became subject to Florence, its schools were suffered to languish ; but in 1472, its university was re-established under the auspices of Lorenzo de&#8217; Medici. War and pestilence again occasioned it to decline; till, in 1543, it was revived by Cosmo I. ; and under his successors, it rose to considerable celebrity. Its botanic garden was formed in 1544, only nine years after that of Padua. Its anatomical theatre, established about the same time, is said to have been the first in Europe. It has also an observatory. Though long posterior to Bologna, Pisa was the second school of law in Italy; and its library of 40,000 volumes is full of civil and canonical law, as well as of polemics, metaphysics, the works of the Fathers, and the acts of councils. Among its professors in the seventeenth century were, Galileo, Toricelli, Redi, Malpighi, Borelli, and Castelli, all natives of Italy, but not of Pisa; also, Thomas Dempster, Finch, the Anatomist, and Gronovius. What is highly remarkable, the exclusive spirit which has prevailed in all other universities, is here unknown. No religion is proscribed, all degrees, except in divinity and canon-law, being open to heretics and Jews, with whom this city seems always to have abounded.</p>
<p>Pisa is very beautifully situated on both banks of the Arno, sheltered from the north by a range of hills, and open to rich plains on the south. The river, which is wider here than at Florence, is embanked with stone quays ; and a broad street, the boast of the Pisans, extends along it on each side. The walls are nearly five miles in circuit. In the days of its power, it was &#8216; celebrated for the strength of its fortifications, its patrician towers, its profusion of marble, and its grave magnificence.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 325px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Giambologna-gesso-Palazzo_vecchio.JPG" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9c/Giambologna-gesso-Palazzo_vecchio.JPG/450px-Giambologna-gesso-Palazzo_vecchio.JPG" alt=" " width="315" height="420" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>The state of society at Pisa is represented as more relaxed, in point of religion and morals, than at Florence. There is less superstition, but its absence is supplied by nothing better than infidelity and indifference. &#8216; Among the higher ranks of society here,&#8217; says Mr. Simond, &#8216; I believe, from all I have heard and seen, that idleness, ignorance, and profligacy form the general character. Every day, I hear disgusting stories of meanness and dirty art in every transaction of life. Foreigners cannot hire a house, or make a bargain of any sort, without being cheated. The theatre belongs to a company of noble Pisans: they manage it themselves, and some of them even play in the orchestra. It is their common practice to ask twice as much at the door from an unsuspecting stranger, as they would ask from a native. The nobles meet the middle class in mixed society, but do not admit them to their casini. Most of the ladies whom we met in mixed parties, were attended by gentlemen pointed out to us as their cavalieri serventi. I was told, that the number of women notorious in this way might amount to one-fourth. Attempts are sometimes made by the natives to parry the condemnation of this infamous custom, by the shallow pretext of pure platonicism, and by referring to fashions and customs in other countries, which are at variance with Italian delicacy or etiquette, yet which are deemed compatible with good morals. Such apologies cannot, however, disguise the prevailing laxity of manners, which is in part the cause, and partly the effect of the system ; and Mr. Forsyth&#8217;s remark is not less just, than pithy, that the &#8216; connexion is generally ludicrous where it is not wicked.&#8217;</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 522px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Italy_northern_1796.jpg" target="_blank"><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/16/Italy_northern_1796.jpg/632px-Italy_northern_1796.jpg" alt="" width="512" height="485" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>The road from Pisa to Lucca, winding along at the foot of the mountains, leads to the picturesque village of Ripa Fratta, the Tuscan boundary. A ruined Gothic fortress, said to have been erected by the Countess Matilda, crowns a rocky eminence at one end of the village, which is situated on the banks of the small but rapid Serchio. A mile further, the traveller enters the Lucchese territory. On passing the frontier, a change of national feature may be observed, and a costume distinct from the Pisan. &#8216; All the women,&#8217; says Forsyth, &#8216; were slip-shod ; their dress precisely alike, the colour scarlet.&#8217; On entering and on leaving this petty State, the traveller has to submit to all the formalities of a search from the doganieri, or must purchase an exemption from the annoyance.</p>
<dl class="wp-caption aligncenter" style="width: 508px;">
<dt class="wp-caption-dt"><a href="http://www.flickr.com/photos/lucatraversa/2308720386/" target="_blank"><img class="aligncenter" title=" " src="http://farm4.static.flickr.com/3137/2308720386_64690379bd_b.jpg" alt=" " width="498" height="331" /></a></dt>
</dl>
<p>The Dutchy of Lucca comprises a territory of 54 square geographical leagues, containing, besides the capital, one town: Via Reggio, the only port possessed by the Government of Lucca, or rather the only place on the shore, for it cannot be called a port.</p>
<p>The revenue of the State is estimated less than that of many an English nobleman ; and the whole area is considerably smaller than the county of Hertford, but with a denser population. It is, in fact, by far the most populous and best cultivated district of Italy. Addison gives a very favourable representation of its general aspect at the commencement of the eighteenth century, when it still boasted of the name and independence of a Republic. &#8216; It is very pleasant,&#8217; he says, &#8216; to see how the small territories of this little Republic are cultivated to the best advantage, so that one cannot find the least spot of ground that is not made to contribute its utmost to its owner. In all the inhabitants, there appears an air of cheerfulness and plenty, not often to be met with in those of the countries which lie about them. It is pleasant to hear the discourse of the common people of Lucca, who are firmly persuaded that one Lucchese can beat five Florentines, who are grown low-spirited, as they pretend, by the Great Duke&#8217;s oppressions, and have nothing worth fighting for. They say, they can bring into the field twenty or thirty thousand fighting men, all ready to sacrifice their lives for their liberty. They have quantity of arms and ammunition, but few horse. It must be owned, these people are more happy, at least in imagination, than their neighbours, because they think themselves so ; though such a chimerical happiness is not peculiar to republicans, for we find the subjects of the most absolute prince in Europe, are as proud of their monarch, as the Lucchese are of being subject to none.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><a href="http://www.flickr.com/photos/yanivg/358716350/" target="_blank"><img title=" " src="http://farm1.static.flickr.com/148/358716350_47bb6dc970.jpg" alt=" " width="500" height="333" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Lucca dates its political independence from the death of the Countess Matilda in 1115; but it has, at different periods, been subject to the Florentines, the Pisans, and foreign potentates. Lewis of Bavaria erected it into a dutchy about 1316. In 1330, together with Milan, Pavia, Parma, and Modena, it acknowledged for its sovereign the King of Bohemia ; but his dominion in Italy was of short duration. To so low an ebb were the fortunes of Lucca reduced in the fourteenth century, that the sovereignty of it was put up to auction by a troop of German deserters, and bought by Gherardino Spinola of Genoa.</p>
<p>&#8216; The first private wars among the free cities of Italy, broke out in Tuscany, between Pisa and Lucca. &#8216; Tyrant never attacked tyrant with more exterminating fury,&#8217; remarks Mr. Forsyth, &#8216; than these republics, the hypocrites of liberty, fought for mutual inthralment.&#8217; In the history of their rise, their civil contests, and their fall, the Tuscan commonwealths exhibit a remarkable analogy to that of the States of ancient Greece. &#8216; In both countries,&#8217; continues this elegant writer, &#8216; the Republics emerged from small principalities ; they shook off the yoke by similar means ; and they ended in a common lord who united them all. In both, we shall find a crowded population and a narrow territory ; in both, a public magnificence disproportionate to their power; in both, the same nursing love of literature and the arts, the same nice and fastidious taste, the same ambitious and excluding purity of language. &#8220;Viewed as republics, the Tuscans and the Greeks were equally turbulent within their walls, and equally vain of figuring among foreign sovereigns ; always jealous of their political independence, but often negligent of their civil freedom; for ever shifting their alliances abroad, or undulating between ill-balanced factions at home. In such alternations of power, the patricians became imperious, the commons blood-thirsty, and both so opposite, that nothing but an enemy at the gates could unite them. But in no point is the parallel so striking as in their hereditary hatred of each other.</p>
<p>In 1805, Lucca was constituted a principality by Napoleon, over which he placed Pascal Bac- ciochi, who had married his sister. The Princess, Mr. Williams tells us, &#8216; was greatly beloved. Roads, bridges, and many other improvements, were made at her command; and the principality of Lucca became a paradise.&#8217; In 1813, it was invaded by the Austrians, and Bacciochi was expelled. In 1815, it was again converted into a dutchy by the Congress of Vienna, and granted as an indemnity to the Ex-Queen of Etruria . By the same august Partitioners of Europe, its eventual annexation to Tuscany was provided for; an arrangement which, how unpalatable soever to the Lucchese, can scarcely be a just matter of regret, its nominal independence being of little or no positive advantage.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://www.flickr.com/photos/urbaninvestigations/105777829/" target="_blank"><img title=" " src="http://farm1.static.flickr.com/37/105777829_201242c018_o.jpg" alt=" " width="504" height="267" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>In Italy, every city has its characteristic title; and that of Lucca is not the least honourable: Lucca I&#8217; Industriosa. The Lucchese are said to have been the first people who introduced into Italy the silk-trade, by the cultivation of the silk-worm. As early as 1319, according to Denina, the trade flourished among them, and the mulberry-tree had become an object of public care. The Lucca oil has been reckoned the best in Europe. And as the Lucchese bear the character of being the most industrious people of southern Italy, and the most skilful husbandmen, they are said to be also distinguished by their probity, and by a stronger sense of religion than their neighbours. The peasantry of the mountains, in particular, are characterized by their honesty and cheerful industry. Like the inhabitants of many other parts of the Apennines, they live chiefly upon chestnut bread ; and when the crop fails, they are exposed to dreadful privations.</p>
<p>M. Sismondi, in his valuable &#8216; Picture of Tuscan Agriculture,&#8217; represents the peasantry of Tuscany in general, especially those of the hills, as in a very depressed and wretched condition, annually consuming the whole produce of their industry, and never thinking of laying up a provision for a bad year. &#8216; In the State of Lucca,&#8217; he continues, &#8216; where the condition of the peasants is still harder, where they have for their labour only the third of the oil-harvest, instead of the half, (as elsewhere,) and where the rate at which they are to sell their other commodities to their master, is most commonly fixed below the market price, the cultivators receive no advance from the proprietors ; but the Republic itself has established a bank, which furnishes them every week the grain they want, placing it to their account, without interest; so that the State whose laws are, on the one hand, so little in their favour, appears to be, on the other, incessantly occupied with providing for their subsistence, and ever ready to make sacrifices for their support. This bank is an absolute illusion to the Lucchese peasants. Their masters, who have established it, find it turn to good account; but it is still more useful to the Government, which holds by this means in absolute dependence all the country people, and ensures their obedience, not merely by fear, but also by affection. Yet, the politician, on turning his eyes to the Tuscan peasants, their neighbours, sees that the latter are more fairly dealed with, every year, at the time of harvest; that, in the season of want, they require neither interest nor protection to obtain advances from their masters ; and that the pretended munificence of the Republic towards its own people, is merely a restitution of what is their due.</p>
<p>&#8216; By means of this circulation of small debts and annual re-imbursements, a numerous population lead a cheerful life without solicitude, although without ever losing sight of their last morsel of bread. Every day, the husbandman is reduced to buy the day&#8217;s provision. Very rarely is he found in &#8216;possession of a reserve of corn; still more rarely, of oil or of wine. The former has been sold in the press, and the latter in the tub. Never has he any provision of salt meat, butter, cheese, or vegetables. All their kitchen utensils are of earthenware ; and their whole furniture consists of a table and some wooden chairs, one or two chests, and an indifferent bedstead, on which the father and mother sleep with their feet in one direction, and the children with their feet against the head-board. Thus, when the division under General Vatrain ravaged, in 1799, the districts of the Val di Nievola, the peasantry derived this advantage from their indigence, that when they had concealed their clothes and the gold trinkets of their women, they had scarcely any thing left to lose.</p>
<p>The mountaineers, who depend almost entirely upon the cultivation of the chestnut, are represented as being, however, in better circumstances than the peasantry of the hills and plains. The greater part of them, M. Sismondi says, are proprietors of their forests, not sharing the produce with any master, or paying any rent. Where the mountains are rented, the landlord receives two-thirds of the chestnuts collected, and half of the other crops. Mr. Forsyth speaks of the depressed condition of the peasantry, &#8216; who must render up to their landlord two-thirds of the produce, and submit to whatever price he may fix on the remainder.&#8217;</p>
<p>The inhabitants of the districts of Pontito and Shiappa are in particular distinguished by their robust and healthy appearance, notwithstanding that they subsist chiefly on chestnut flour, and by the beautiful complexion and regular features of the women. This last circumstance is the more remarkable, as during great part of the year, like the Comasque women, they have to sustain the whole burden of domestic labour, while their husbands, fathers, and brothers descend into the Tuscan Maremma and the States of the Church, in search of harvest work. Of the labourers who venture to pass the summer in those pestilential districts, very few escape disease ; but these mountaineers seldom venture into the Maremma till after the first rains of October have purified the air, and return in May, or, at latest, as soon as the June crop has been reaped. The money which they never fail to bring back from these expeditions, they employ in improving their little possessions.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Giovanni_Fattori_051.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/82/Giovanni_Fattori_051.jpg/800px-Giovanni_Fattori_051.jpg" alt=" " width="504" height="240" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>As long as the Republics of Italy preserved their liberty,&#8217; continues M. Sismondi, &#8216; commerce and agriculture advanced with equal steps towards a prosperity ever on the increase, notwithstanding their wars and revolutions. But, when wealth had consummated the corruption of morals, and introduced tyranny, a pestilential influence seemed to give the death-blow to all the resources of the State. Manufactures were extinguished together with the spirit of emulation ; commerce was dried up at its source; while contagion, traversing the provinces, laid the husbandmen in the grave, and annihilated the rising generation, by inspiring parents with horror at the idea of bringing up their children to slavery and suffering. All Italy fell to ruin.</p>
<p>It is not agriculture, remarks M. Sismondi, that has ever enriched Italy. It was not to agriculture, but to freedom and commerce, that the Italian Republics owed their wealth and magnificence. &#8216; Agriculture can augment capital, and become a source of national wealth, only when the peasantry are accumulating property ; and this can take place only where they are at once cultivators and proprietors. Such is the explanation which the able and learned Historian of the Italian Republics gives of the present fallen condition of the nation; and such the instructive lesson it suggests. On comparing these observations with the historical reflections of Mr. Forsyth, above cited, on the rise and fall of the Tuscan Republics, the reader will have both sides of the subject; and if his admiration of their polity and internal condition should be somewhat lessened, by perceiving how opposed they were to the national improvement, he will not the less regret that the traces of their mutual animosity alone survive, while the public spirit which animated and ennobled them, seems to have fled for ever. Italy, on ceasing to be commercial, ceased to be free.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 385px"><a href="http://www.flickr.com/photos/mirod/290700592/" target="_blank"><img title=" " src="http://farm1.static.flickr.com/105/290700592_ab14f27de2.jpg" alt=" " width="375" height="500" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p><small><span style="font-family: Arial;">To read the complete and unabridged text: Josiah Conder, Italy, Vol. III, London, Duncan, 1831: <a href="http://books.google.it/books?id=CmMbJ_NGMSkC&amp;printsec=titlepage&amp;source=gbs_v2_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q=&amp;f=false" target="_blank">http://books.google.it/books?id=CmMbJ_NGMSkC&amp;printsec=titlepage&amp;source=gbs_v2_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q=&amp;f=false</a></span></small></p>
<p style="text-align: left;"><small><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.it" target="_blank"><img class="aligncenter" title="Licenza CC" src="http://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png" alt="" width="88" height="31" /></a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jamestorr.com/giorgio/?feed=rss2&amp;p=291</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>We know too little of the Botany of the interior of Africa to be able to draw from it any inferences; while the Dragon-tree on the other hand is not known to exist further to the eastward than the island of Socotra (Society for the Diffusion of Useful Knowledge)</title>
		<link>http://jamestorr.com/giorgio/?p=285</link>
		<comments>http://jamestorr.com/giorgio/?p=285#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 19:51:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[blood]]></category>
		<category><![CDATA[botany]]></category>
		<category><![CDATA[dracaena]]></category>
		<category><![CDATA[dragon]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jamestorr.com/giorgio/?p=285</guid>
		<description><![CDATA[DRACAENA, a genus of endogenous plants, of the natural family Asparageae of Jussieu, now arranged as a section of Liliaceae by Dr. Lindley. The genus was established by Linnaeus, and named from one of its species yielding the resinous exudation, familiarly known by the name of Dragon&#8217;s blood, a translation of the Arabic name dum [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Naturgeschichte_des_Pflanzenreichs_Tafel_XVIII.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/49/Naturgeschichte_des_Pflanzenreichs_Tafel_XVIII.jpg/800px-Naturgeschichte_des_Pflanzenreichs_Tafel_XVIII.jpg" alt=" " width="504" height="363" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>DRACAENA, a genus of endogenous plants, of the natural family Asparageae of Jussieu, now arranged as a section of Liliaceae by Dr. Lindley. The genus was established by Linnaeus, and named from one of its species yielding the resinous exudation, familiarly known by the name of Dragon&#8217;s blood, a translation of the Arabic name <em>dum al akh- wain</em>, met with in Avicenna and other Arabian authors. Dracaena is characterized by having an inferior six-partite perianth, of which the segments are nearly erect, and have inserted on them the six stamens, with filaments thickened towards the middle and linear anthers. The style is single, with a trifid stigma. The berry two or three-celled, with its cells one or two-seeded.</p>
<p>The species of Dracaena are now about 30 in number, and found in the warm parts of the Old World, and in many of both Asiatic and African islands, whence they extend southwards to the Cape of Good Hope and New Holland, and northwards into China, and to the eastern parts of India, as the districts of Silhet and Chittagong. Species are also found in Socotra, and the Canary and Cape Verd Islands, as well as at Sierra Leone. From this distribution it is evident that the species require artificial heat for their cultivation in England. They are found to thrive in a light loam, and may be grown from cuttings sunk in a bark bed.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Drago_z05.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/23/Drago_z05.jpg/800px-Drago_z05.jpg" alt=" " width="504" height="378" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>The species of Dracaena are evergreens, either of a shrubby or arboreous nature; and having long, slender, often columnar stems, they emulate palms in habit. Their trunks are marked with the cicatrices of fallen leaves; the centre is soft and cellular, having externally a circle of stringy fibres. The leaves are simple, usually crowded together towards the end of the branches, or terminal like the inflorescence: whence we might suppose that the name terminalis had been applied to some of the species, if Rumphius had not stated that it was in consequence of their being planted along the boundaries of fields. The structure of the stem and leaves is particularly interesting, as the fossil genera Clathraria and Sternbergia have been assimilated to Dracaena, the former by M. Adolphe Brongniart, and the latter by Dr. Lindley; and as Rumphius compares he leaves of a Dracaena with those of Galanga, it is as probable that the fossil leaves called Cannophyllites may be those of a plant allied to Dracaena, as that they belong to one of the Canneae.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Starr_061231-3035_Dracaena_marginata.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fc/Starr_061231-3035_Dracaena_marginata.jpg/800px-Starr_061231-3035_Dracaena_marginata.jpg" alt=" " width="504" height="378" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Of the several species of Dracaena which have been described by botanists, there are few which are of much importance either for their useful or ornamental properties. Among them, however, may be mentioned D. terminalis, a species rather extensively diffused. The root is said by Rumphius to be employed as a demulcent in cases of diarrhoea, and the plant as a signal of truth and of peace in the Eastern archipelago. In the Islands of the Pacific Ocean a sweetish juice is expressed from its roots, and afterwards educed by evaporation to a sugar, of which specimens were brought to Paris by Captain D&#8217;Urville from the island of Tahiti. (Otaheite.) The root is there called Ti or Tii, and thence no doubt corrupted into Tea-root by the English and Americans. M. Gaudichaud mentions that in the Sandwich Islands generally an intoxicating drink is prepared from this root, to which the name Ava is often applied, is well as to that made with the roots of Piper methysticum.</p>
<p>Dracaena Draco is the best known species, not only from its producing Dragon&#8217;s blood, but also from one specimen having so frequently been described or noticed in the works of visitors to the Canary Islands. The erect trunk of the Dragon-tree is usually from 8 to 12 feet high, and divided above into numerous short branches, which terminate in tufts of spreading sword-shaped leaves, pointed at the extremity.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 432px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Dracaena_draco_adj.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b5/Dracaena_draco_adj.jpg/528px-Dracaena_draco_adj.jpg" alt=" " width="422" height="480" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>The most celebrated specimen of this tree grows near the town of Orotava, in the Island of Teneriffe, and was found by Humboldt in 1799 to be about 45 feet in circumference. Sir G. Staunton had previously stated it to be 12 feet in diameter at the height of 10 feet; and Ledru gave even larger dimensions. It annually bears flowers and fruit; and though continuing thus to grow, does not appear much increased in size, in consequence of some of its brandies being constantly blown down, as in the storm of July 1819, when it lost a great part of its top. The great size of this enormous vegetable is mentioned in many of the older authors ; indeed as early as the time of Bethencourt, or in 1402, it is described as large and as hollow as it is now; whence, from the slowness of growth of Dracaenas, has been inferred the great antiquity of a tree which four centuries have so little changed. Humboldt, indeed, remarks that there can be no doubt of the Dracaena of Orotava being with the Baobab (Adansonia digitata) one of the oldest inhabitants of our planet, and as tradition relates that it was revered by the Guanches, he considers it as singular that it should have been cultivated from the most distant ages in the Canaries, in Madeira, and Porto Santo, although it comes originally from India. This fact he adduces as contradicting the assertion of those who represent the Guanches as a race of men completely isolated from the other races of either Asia or Africa.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Socotra_dragon_tree.JPG" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/83/Socotra_dragon_tree.JPG/800px-Socotra_dragon_tree.JPG" alt=" " width="504" height="346" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p><small><span style="font-family: Arial;">Text quoted from: The Penny Cyclopaedia, Vol. IX, London, Knight and Co., 1838: <a href="http://books.google.it/books?pg=PA117&amp;dq=Dracaena&amp;lr=&amp;ei=l2KhSt-kConOzQSpw6HoDg&amp;id=XpENMl2OZ2MC&amp;as_brr=1#v=onepage&amp;q=Dracaena&amp;f=false" target="_blank">http://books.google.it/books?pg=PA117&amp;dq=Dracaena&amp;lr=&amp;ei=l2KhSt-kConOzQSpw6HoDg&amp;id=XpENMl2OZ2MC&amp;as_brr=1#v=onepage&amp;q=Dracaena&amp;f=false</a></span></small></p>
<p style="text-align: left;"><small><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.it" target="_blank"><img class="aligncenter" title="Licenza CC" src="http://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png" alt="" width="88" height="31" /></a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jamestorr.com/giorgio/?feed=rss2&amp;p=285</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I suddenly beheld in the distance, issuing from the portals of a large edifice, forms invested in black, bearing torches, which, casting a deepened shadow around, rendered their dark figures only dimly visible. Still increasing in numbers, as they emerged from the building, they advanced with almost inaudible steps; gliding along with slow and equal pace, like beings of another world, and recalling to mind all that we had heard or read of Italy, in the dark ages of mystery and superstition. (John Bell)</title>
		<link>http://jamestorr.com/giorgio/?p=282</link>
		<comments>http://jamestorr.com/giorgio/?p=282#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Aug 2009 05:09:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Understanding Italy]]></category>
		<category><![CDATA[Firenze]]></category>
		<category><![CDATA[florence]]></category>
		<category><![CDATA[misericordia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://jamestorr.com/giorgio/?p=282</guid>
		<description><![CDATA[In this procession I recognized the sacred office of the Brothers of the Misericordia, one of the earliest institutions of priestly charity ; and perhaps the only national trait of ancient Florence which now remains. The principles of this order are founded on the basis of universal benevolence. A pure and primitive simplicity marks every [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 573px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Sommer,_Giorgio_(1834-1914)_-_n._0858_-_Costume_della_Misericordia_(Firenze).jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/29/Sommer%2C_Giorgio_%281834-1914%29_-_n._0858_-_Costume_della_Misericordia_%28Firenze%29.jpg/800px-Sommer%2C_Giorgio_%281834-1914%29_-_n._0858_-_Costume_della_Misericordia_%28Firenze%29.jpg" alt=" " width="563" height="273" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>In this procession I recognized the sacred office of the Brothers of the Misericordia, one of the earliest institutions of priestly charity ; and perhaps the only national trait of ancient Florence which now remains. The principles of this order are founded on the basis of universal benevolence. A pure and primitive simplicity marks every feature and act of this fraternity, who, in silence and in solitude, fulfill their sacred and unostentatious offices.</p>
<p>The gloom with which their solemn duties invest them, receives new and mournful impressions, from the tradition which connects its origin with the history of the great plague in 1348, celebrated by Boccaccio in his Decameron. They relate that many portentous omens predicted this awful visitation. A dead crow foil from the air, and three boys, at whose feet it had dropped, tossed it towards each other in play. These three boys died, and soon after the plague broke out, and in its fearful ravages desolated the city. During its continuance, a few individals, firm in purpose and strong in piety , self-devoted , attended on the sick and dying, and the survivors of these chosen few, afterwards taking the monastic habits and order of Brothers of the Misericordia, assumed for life the performance of those services, which in the hour of anguish and sorrow they had voluntarily fulfilled.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 464px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:View_of_Ancient_Florence_by_Fabio_Borbottoni_1820-1902_(55).jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/97/View_of_Ancient_Florence_by_Fabio_Borbottoni_1820-1902_%2855%29.jpg" alt=" " width="454" height="316" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>Their small church is situated close to the Duomo, the House of God; but all is sad and solemn in the aspect of this institution. It was built shortly after the plague, and was raised on the margin of the gulph dug to receive the dead. A black dress, in which the brethren are attired from head to foot, entirely covers the person and conceals the face. The brother, whether of noble or of lowly birth , is equally undistinguished and unknown, and their duties are performed, and charities dispensed, to the noble or the beggar, with the same indiscriminating ceremonies.</p>
<p>A few tapers on the altar, and at the shrine of the Virgin , burn night and day , throwing a dim and feeble light around. Six of the brethren watch continually; and medical aid is always in readiness. Divine worship is performed by them in the morning and in the evening, assisted by those individuals whom piety or sorrow may have brought to mingle among them. On the floor are arranged biers, palls, torches, and dresses. The sick are taken to the hospitals, the dead are conveyed to their last home, and the unclaimed brought to their church on a bier, covered by a pall.</p>
<p>They are summoned to their duties by the solemn tolling of their deep-toned bell, which, when heard in the dead and silent hour of the night, falls on the ear with dismal and appalling sound.</p>
<p>Another office of the Brethren of the Misericordia is to visit the prisons, and prepare the condemned for death. Once a-year, on Good-Friday, this duty is publicly performed. Twelve brethren of the order, and twelve penitents, form the procession, bearing the head of St John on a car, and the image of a dead Christ, covered with black crape. The procession is preceded by solemn music, and closed by a long train of priests clothed in black.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Museo_del_Bigallo,_Niccol%C3%B2_di_Pietro_Gerini_e_Ambrogio_di_Baldese,_i_capitani_della_misericordia_affidano_alle_%27%27madri%27%27_i_fanciulli_abbandonati_(1386).JPG" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e0/Museo_del_Bigallo%2C_Niccol%C3%B2_di_Pietro_Gerini_e_Ambrogio_di_Baldese%2C_i_capitani_della_misericordia_affidano_alle_%27%27madri%27%27_i_fanciulli_abbandonati_%281386%29.JPG/800px-Museo_del_Bigallo%2C_Niccol%C3%B2_di_Pietro_Gerini_e_Ambrogio_di_Baldese%2C_i_capitani_della_misericordia_affidano_alle_%27%27madri%27%27_i_fanciulli_abbandonati_%281386%29.JPG" alt=" " width="504" height="378" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p>In this institution the numbers are unlimited forming a wide extended circle, which may embrace members from every city, acknowledging the same faith, bound by one uniting, but secret and mysterious tye.</p>
<p>Seventy two of the brethren (says Padre Richa) were selected as directors of the Institution, chosen from different classes. Namely to Prelates, twenty unbeneficed clergymen, four gentlemen, and 28 artificers; from whom are taken twelve every fuor months as officiating members, six styled Captains, and six denominated Counsellors. To these were added a hundred and five bretheren called « Giornanti » seven each day being in readiness to attend, either by a summons or at the sound of their great Bell.</p>
<p>They are not of necessity individually known to each other, but can render themselves intelligible by certain signs and words, in any circumstances requiring communication.</p>
<p>Their vow enjoins them to be ready, night or day, at the call of sudden calamity—to attend those overtaken by sickness, accident, or assault. A certain number of them are in rotation employed in asking charity, a service which they are obliged to perform barefooted, and in a silent appeal, the rules strictly forbidding the use of speech, when engaged in any duty.</p>
<dl class="wp-caption aligncenter" style="width: 330px;">
<dt class="wp-caption-dt"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Brogi,_Giacomo_(1822-1881)_-_Membro_di_confraternita,_questuante.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d6/Brogi%2C_Giacomo_%281822-1881%29_-_Membro_di_confraternita%2C_questuante.jpg" alt=" " width="320" height="400" /></a></dt>
</dl>
<p>Their call is never left unanswered , every individual making an offering, were it only of the smallest copper piece, as it is money supposed to be lent to pray for departed souls. This peculiar order, for there are others not greatly dissimilar, possesses a privilege of great magnitude, extended only once in every year, and to one single person.</p>
<p>An individual of their body becoming amenable to the laws of his country, in virtue of this privilege, may claim exemption from the penalty, receiving his life at the prayer of his brethren. This ceremony , when it occurs, is performed with every circumstance of pomp and solemnity.</p>
<p>The order, habited in the dress of the ancient priests, carry branches of palm in token of peace, and, accompanied by all the imposing grandeur of the church, present themselves in front of the palace of the Grand Duke, when the Sovereign Prince condescends to deliver the act of grace. They next proceed to the President of the Tribunal of Supreme Power. This officer, in person, leads the way, conducting them to the prison, into which they enter, and there receiving their liberated brother , they invest him in the dress of their order, and crowning him with laurel, conduct him home in triumph.</p>
<p>No fixed period is enjoined for the fulfilment of the vow taken by this order. Many in the highest sphere have sought expiation of sins, by assuming it for a longer or shorter time, proportioned to the measure of their crime, or to the sensitive state of their consciences. Princes, Cardinals, and even Popes, have been numbered among their penitents, and have joined in their vows and services.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 332px"><a href="http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Madonna_misericordia_bigallo.jpg" target="_blank"><img title=" " src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2e/Madonna_misericordia_bigallo.jpg/398px-Madonna_misericordia_bigallo.jpg" alt=" " width="322" height="485" /></a><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p><small><span style="font-family: Arial;">Text from: John Bell, Observations on Italy, Naples, Fibreno for John Rodwell, 1835. To read the 2 Bell&#8217;s volumes on Italy: <a href="http://books.google.it/books?id=Q6ahxfVpT64C&amp;printsec=titlepage&amp;source=gbs_v2_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q=&amp;f=false">http://books.google.it/books?id=Q6ahxfVpT64C&amp;printsec=titlepage&amp;source=gbs_v2_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q=&amp;f=false</a></span></small></p>
<p style="text-align: left;"><small><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.it" target="_blank"><img class="aligncenter" title="Licenza CC" src="http://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png" alt="" width="88" height="31" /></a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://jamestorr.com/giorgio/?feed=rss2&amp;p=282</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
